Skip to main content

30. KAPITOLA

Глава 30

Krišna se skrývá před gópími

Кр̣ш̣н̣а се крие от гопӣте

Jakmile Krišna znenadání zmizel ze společnosti gópí, začaly Ho všude hledat. Když Ho nemohly najít, dostaly strach a začaly po Něm téměř šílet. S velkou láskou a náklonností rozjímaly o Krišnových zábavách. Pohroužily se do myšlenek na Něho tak, že ztratily paměť, a zaslzenýma očima před sebou uviděly zábavy s Krišnou, jak s nimi rozmlouvá, objímá je, líbá a provádí jiné činnosti. Okouzleny Krišnou napodobovaly Jeho tanec, Jeho chůzi a Jeho úsměvy, jako by samy byly Krišna. Z Jeho nepřítomnosti se všechny pomátly na rozumu; každá gópí se snažila přesvědčit ostatní, že ona je Krišna. Brzy se všechny shromáždily, a jak procházely z jedné části lesa do druhé a snažily se Ho najít, hlasitě zpívaly Krišnovo jméno.

Когато Кр̣ш̣н̣а изведнъж изчезнал от очите на гопӣте, те започнали да го търсят навсякъде. След като не го намерили никъде, те се уплашили и почти загубили разсъдъка си. Единственото, което им оставало, било да мислят с много любов и нежност за забавленията му. Потънали в такива мисли, те изгубили паметта си и с навлажнените си очи започнали да виждат само тези забавления – прекрасните му разговори с тях, прегръдките му, целувките му. Те били толкова унесени в него, че се опитали да танцуват като него, да вървят и да се усмихват като него, като че ли самите те са Кр̣ш̣н̣а. Понеже Кр̣ш̣н̣а го нямало, те просто не били на себе си. Всяка започнала да твърди, че е Кр̣ш̣н̣а. Не след дълго всички гопӣ се събрали и тръгнали заедно да го търсят навред из гората, като силно го викали по име.

Krišna je ve skutečnosti všudypřítomný: je v nebi, je v lese, je v srdci, je vždy všude. Gópí se proto vyptávaly na Krišnu stromů a rostlin. V lese rostly různé velké stromy i malé rostlinky a gópí je oslovovaly: “Milý banyáne, neviděl jsi kolem procházet syna Mahárádže Nandy, smějícího se a hrajícího na flétnu? Ukradl nám srdce a ztratil se. Pokud jsi Ho viděl, řekni nám laskavě, kterým směrem šel. Milý ašókový strome, milý nágo a čampako, stromy plné květů, neviděli jste tudy procházet mladšího bratra Balarámy? Zmizel, protože jsme byly pyšné.” Gópí si byly vědomé příčiny Krišnova náhlého zmizení. Chápaly, že když si užívaly s Krišnou, považovaly se za nejpožehnanější ženy ve vesmíru, a jelikož zpyšněly, Krišna okamžitě zmizel, aby zkrotil jejich pýchu. Krišnovi se nelíbí, když jsou Jeho oddaní pyšní na službu, kterou pro Něj dělají. Přijímá službu od každého, ale nemá rád, když se jeden oddaný povyšuje nad druhé. Má-li někdy oddaný takové pocity, Krišna vůči němu změní svůj postoj, aby je odstranil.

Всъщност Кр̣ш̣н̣а е всепроникващ – Той е в небето, в гората, във всички сърца: Той винаги се намира навсякъде. И гопӣте започнали да разпитват дърветата и растенията за него. В гората имало най-различни гигантски дървета и малки растения и гопӣте се обръщали към тях: „О, скъпо баняново дърво, виждало ли си сина на Маха̄ра̄джа Нанда да минава оттук, да се смее и да свири на флейтата си? Той грабна сърцата ни и си отиде. Ако си го видяло, милостиво ни кажи накъде се отправи. О, скъпо дърво ашока, скъпи разцъфтели дървета на̄га и чампака, виждали ли сте да минава оттук малкият брат на Балара̄ма? Той се скри от очите ни, защото се възгордяхме.“ Гопӣте знаели защо Кр̣ш̣н̣а изчезнал така внезапно. Те разбрали, че Кр̣ш̣н̣а си е отишъл, защото докато се наслаждавали с него, горделиво мислели, че са най-щастливите жени във вселената. Той искал да прекърши гордостта им. Кр̣ш̣н̣а не обича неговите предани да се гордеят със служенето си. Той приема служенето на всеки, но не обича някой предан да се големее пред другите. Ако се случи да се появят такива чувства, Кр̣ш̣н̣а им слага край, като променя отношението си към този предан.

Gópí se pak obrátily na keříky tulasí: “Milé tulasí, Pán Krišna vás má nesmírně rád, protože vaše lístky jsou vždy na Jeho lotosových nohách. Drahá málatí, drahá malliko, drahý jasmíne, vás všech se Krišna musel dotknout, když kolem vás procházel poté, co nám poskytl transcendentální požitek. Neviděly jste tudy jít Mádhavu? Ó mangovníky, chlebovníky, hrušně a ásanové stromy! Ó ostružiní, bélové stromy a stromy s kadambovými květy — vy jste všechny velice zbožné stromy, když žijete na břehu Jamuny. Krišna tudy určitě prošel. Řekly byste nám laskavě, kam šel?”

После гопӣте се обърнали към растенията туласӣ: „Мила туласӣ, ти си много скъпа на Бог Кр̣ш̣н̣а – листата ти са винаги в лотосовите му крака. О, скъпи цветя ма̄латӣ и маллика̄, скъпи жасмини, Кр̣ш̣н̣а сигурно се е докосвал до вас, минавайки оттук, след като ни достави трансцендентално удоволствие. Виждали ли сте наблизо Ма̄дхава? О, скъпи мангови и хлебни дървета, скъпи круши и дървета асана! Скъпи къпинови храсти и дървета бел и кадамба, вие сте много благочестиви, защото живеете на брега на Ямуна̄. Кр̣ш̣н̣а сигурно е минавал оттук. Ще бъдете ли така добри да ни кажете накъде отиде?“

Potom se gópí podívaly na zem, po které kráčely, a zeptaly se jí: “Milá planeto Země, nevíme, kolik askeze jsi podstoupila, abys nyní na sobě mohla nosit otisky Krišnových nohou. Vypadáš vesele; tyto jásající stromy a rostliny jsou chlupy na tvém těle. Pán Krišna s tebou musel být spokojený; jak jinak by tě mohl v podobě kance Varáhy obejmout? Vyzvedl tě, když jsi byla ponořená hluboko ve vodě, a celou tvou váhu vzal na své kly.”

После гопӣте погледнали земята, по която вървели, и ѝ казали: „Скъпа земна плането, не знаем на какви отречения и въздържания си се подлагала, за да се отпечатат върху теб стъпките на Кр̣ш̣н̣а. Ти си много радостна. Тези въодушевени дървета и растения са космите на тялото ти. Бог Кр̣ш̣н̣а сигурно е бил много доволен от теб, иначе как щеше да те прегръща във формата си на глигана Вара̄ха? Той те освободи, когато бе потънала във водата, и пое цялата ти тежест върху бивниците си.“

Poté, co oslovily nesčetné množství stromů, rostlin a Zemi, obrátily se na krásné laně, které se na ně mile dívaly. “Zdá se,” řekly jim, “že Krišna, který je samotný Nejvyšší Nárájan, tudy prošel se svou společnicí Lakšmí, bohyní štěstí. Jak jinak by bylo možné cítit ve vánku, který tady vane, vůni Jeho girlandy, zbarvené červenou kunkumou z ňader bohyně štěstí? Vypadá to, že tudy prošli a dotkli se vašich těl; proto se cítíte tak dobře a díváte se na nás s pochopením. Řeknete nám tedy, kudy Krišna šel? Krišna je příznivec Vrindávanu. Je k vám stejně laskavý jako k nám; proto poté, co nás opustil, jistě strávil nějaký čas ve vaší společnosti. Ó požehnané stromy, myslíme na Krišnu, mladšího bratra Balarámy. Když tudy procházel, jednu ruku položenou kolem ramen bohyně štěstí a ve druhé si točil s lotosovým květem, určitě s radostí přijímal vaše poklony a hleděl na vás s velkým potěšením.”

След като разговаряли с безброй растения и дървета, гопӣте обърнали лице към красивите сърни, които ги гледали с много нежност. Те им казали: „Излиза, че оттук е минал Кр̣ш̣н̣а, самият Върховен На̄ра̄ян̣а, заедно с Лакшмӣ, богинята на щастието. Как иначе ветрецът щеше да носи благоуханието на венеца му, който е поръсен с червената кун̇кума от гърдите на богинята на щастието? Те сигурно са минали оттук и са докоснали телата ви, затова изглеждате толкова щастливи и ни гледате съчувствено. Ще бъдете ли така мили да ни кажете накъде отиде Кр̣ш̣н̣а? Той е доброжелателят на Вр̣нда̄вана. Той е наравно мил с вас и с нас; може би е дошъл при вас, след като ни изостави. О, щастливи дървета, нашите мисли са обсебени от Кр̣ш̣н̣а, малкия брат на Балара̄ма. Когато е минавал оттук, Той е прегръщал с едната си ръка богинята на щастието, а с пръстите на другата е въртял лотосов цвят. Сигурно с радост е приел поклоните ви и ви е погледнал с нескривано удоволствие.“

Některé gópí se pak dotazovaly svých přítelkyň: “Milé družky, proč se nezeptáte těchto popínavých rostlin, které tak jásavě objímají velké stromy, jako kdyby to byli jejich manželé? Vypadá to, že květů těchto rostlin se dotkly Krišnovy nehty. Proč by jinak byly tak veselé?”

После някои гопӣ се обърнали към приятелките си: „Скъпи приятелки, защо не попитате тези пълзящи растения, които така възторжено прегръщат големите дървета, сякаш те са им съпрузи? Изглежда цветчетата на тези увивни растения са се докосвали до ноктите на Кр̣ш̣н̣а. Защо иначе ще са толкова радостни?“

Gópí se unavily hledáním Krišny a mluvily jako nepříčetné. Jediné, co je uspokojilo, bylo napodobování různých Krišnových zábav. Jedna z nich se vydávala za démonici Pútanu a druhá předstírala, že je Krišna a sála z jejího prsu. Jedna ze sebe udělala ruční vozík a druhá si lehla pod ni a kopala nohama, aby zasáhla kolečka vozíku, jako Krišna, který tak zabil démona Šakatásuru. Jedna gópí hrála malého Krišnu ležícího na zemi a jiná se stala démonem Trinávartou a silou Ho vynesla do nebe. Další gópí začala napodobovat Krišnu, když se pokoušel chodit a cinkal přitom nákotníčky. Dvě gópí se vydávaly za Krišnu a Balarámu a mnohé další napodobovaly jejich přátele pasáčky. Jedna gópí na sebe vzala podobu Bakásury a jiná ji přinutila spadnout na zem, jako spadl démon Bakásura, když byl zabit. Jiná gópí podobně přemohla Vatsásuru. Tak jako Krišna volával svoje krávy jejich různými jmény, jednaly gópí jako On a volaly na krávy jejich příslušnými jmény. Jedna z gópí začala hrát na flétnu a jiná ji chválila stejně, jako když Krišnovu hru chválili Jeho přátelé. Další gópí vzala jinou na ramena, jako to dělával Krišna se svými kamarády. Gópí, která nesla svou přítelkyni, byla tak pohroužená v myšlenkách na Krišnu, že se vychloubala, jako by byla sama Krišna: “Sledujte všichni moje pohyby!” Jedna gópí zvedla ruku s kusem svých šatů a řekla: “Teď už se nemusíte bát lijáku a silného vichru. Já vás ochráním!” Tak napodobila zvednutí kopce Góvardhanu. Jedna z gópí přitlačila svou nohu na hlavu jiné gópí a zvolala: “Ty darebáku Kálijo! Přísně tě potrestám. Toto místo musíš opustit. Sestoupil jsem na Zemi, abych potrestal všechny ničemy.” Další gópí řekla svým družkám: “Jen se podívejte! Plameny lesního požáru se blíží, aby nás pohltily. Zavřete oči a hned vás zachráním před nebezpečím.”

Гопӣте търсили Кр̣ш̣н̣а навсякъде, а като се уморили, заговорили така, сякаш са загубили разсъдъка си. Те се успокоявали само когато подражавали на различните забавления на Кр̣ш̣н̣а. Една от тях се направила на Пӯтана̄, а друга се престорила, че суче от гърдите ѝ като Кр̣ш̣н̣а. Една гопӣ играела ролята на ръчна количка, а друга легнала под нея и започнала да рита с крака, също като Кр̣ш̣н̣а, който докоснал с крачката си колелата на количката и убил демона Шакат̣а̄сура. Те подражавали на малкия Кр̣ш̣н̣а, който лежал на земята, а една гопӣ станала демона Тр̣н̣а̄варта, който насила отнесъл Кр̣ш̣н̣а високо в небето. А друга показвала как Кр̣ш̣н̣а се опитва да ходи и подрънква със звънчетата си. Две гопӣ взели ролите на Кр̣ш̣н̣а и Балара̄ма, а другите били приятелите им пастирчетата. Една от гопӣте станала Бака̄сура, а друга я накарала да падне на земята като истинския демон Бака̄сура, когато бил убит. По същия начин трета гопӣ победила Ватса̄сура. Гопӣте започнали да викат имената на кравите, както правел Кр̣ш̣н̣а. Една от тях засвирила на флейта, а друга я хвалела така, както приятелите на Кр̣ш̣н̣а го хвалят, когато свири. Една от гопӣте качила на гърба си приятелката си, съвсем като Кр̣ш̣н̣а, който носел на гръб приятелите си. Потопено в мисли за Кр̣ш̣н̣а, момичето, което вдигнало приятелката си, започнало да се хвали, че е самият Кр̣ш̣н̣а: „Вижте само движенията ми!“ Друга гопӣ вдигнала с ръка връхната си дреха и казала: „Не се бойте от поройните дъждове и силните урагани. Аз ще ви спася.“ И те представили повдигането на хълма Говардхана. Трета гопӣ стъпила на главата на една друга девойка и възкликнала: „Ще те накажа сурово, негоднико Ка̄лия! Ти трябва да напуснеш това място. Аз съм дошъл на земята, за да накажа всички негодници!“ Друга гопӣ казала на приятелките си: „О, вижте, пламъците на горския пожар се приближават към нас, за да ни погълнат. Моля ви, затворете очи – веднага ще ви спася от надвисналата опасност.“

Takto zasáhla Krišnova nepřítomnost hluboko do srdcí všech gópí a přiváděla je k šílenství. Ptaly se na Něho stromů a rostlin. Na některých místech nacházely otisky znaků z Jeho chodidel: praporek, lotosový květ, trojzubec, blesk a další. Jakmile zahlédly Jeho stopy, volaly: “Ó, tady jsou otisky Krišnových chodidel! Jsou v nich zřetelně vidět všechny Jeho znaky, jako praporek, lotosový květ, trojzubec a blesk.” Vydaly se po stopách a zanedlouho uviděly ještě jedny stopy vedle nich, což je velice zarmoutilo. “Podívejte, milé přítelkyně! Komu patří ty druhé stopy? Jsou vedle šlépějí syna Nandy Mahárádže. Jistě tudy šel Krišna s rukou spočívající na nějaké jiné gópí, jako když slon kráčí po boku své milované slonice. Musí nám být jasné, že tato gópí sloužila Krišnovi s větší láskou než my; proto Ji nemohl opustit, ačkoliv nás opustil. Ji si vzal s sebou. Milé přítelkyně, jen si představte, jak je prach tohoto místa transcendentálně slavný. Dokonce i Pán Brahmá, Pán Šiva a bohyně štěstí Lakšmí uctívají prach z Krišnových lotosových nohou. Zároveň je nám ale líto, že tato gópí šla s Krišnou, protože Ona dostává nektar Krišnových polibků a nás tady nechala naříkat. Podívejte, ó přítelkyně! Na tomto místě Její stopy zmizely. Vypadá to, že Krišna vzal Rádhárání na ramena, protože Ji píchala suchá tráva. Ó, musí Ji mít tak rád! Na tomto místě utrhl Krišna nějaké květy Rádhárání pro potěšení, protože si tady stoupl na špičky, aby dosáhl na květy vysoko ve větvích; na zemi jsou jen poloviční otisky. Milé přítelkyně, podívejte, tady se Krišna určitě posadil s Rádhárání a snažil se Jí vplést květy do vlasů. Můžete si být jisté, že tady Oba seděli.” Krišna je soběstačný; nemusí získávat požitek z žádného jiného zdroje. Aby však uspokojil svou oddanou, choval se k Rádhárání úplně stejně, jako se chová chtivý chlapec ke své dívce. Krišna je tak laskavý, že vždy toleruje rozruch, který způsobují Jeho přítelkyně.

Всички гопӣ страдали до полуда, защото Кр̣ш̣н̣а го нямало. Те разпитвали дърветата и растенията за него. На няколко места открили по земята отпечатъци от знаците по стъпалата му – знаме, лотосов цвят, тризъбец и мълния. Щом зърнали следите, те възкликнали: „О, това са следите от краката на Кр̣ш̣н̣а. Всички знаци – знамето, лотосовият цвят, тризъбецът и мълнията – се виждат толкова ясно.“ Те тръгнали по стъпките. Скоро обаче редом с тях видели други стъпки и много се натъжили: „Погледнете, скъпи приятелки! Чии са новите стъпки? Те вървят редом до следите на сина на Маха̄ра̄джа Нанда. Ясно е, че Кр̣ш̣н̣а е вървял прегърнат с някоя гопӣ, както слонът върви с любимата си съпруга. Трябва да знаете, че тази гопӣ е служила на Кр̣ш̣н̣а с много по-голяма и нежна любов от нашата. И заради това Той не е могъл да я изостави, след като напусна нас, а я е взел със себе си. Скъпи приятелки, само си представете колко трансцендентално велик е прахът по земята тук. Дори Брахма̄, Шива и богинята на щастието Лакш̣мӣ обожават праха от лотосовите крака на Кр̣ш̣н̣а. Но в същото време ние сме толкова нещастни, че тази гопӣ е тръгнала с Кр̣ш̣н̣а. Тя се наслаждава на нектарните целувки на Кр̣ш̣н̣а, а нас ни е оставила да скърбим. О, приятелки, погледнете! На това място вече не се виждат следите на тази гопӣ. Сигурно Кр̣ш̣н̣а е взел Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ на ръце, защото сухата трева е много бодлива. О, колко му е скъпа тя! Тук Кр̣ш̣н̣а е откъснал цветя, за да ѝ достави удоволствие. На мястото, където се е надигнал на пръсти, за да откъсне цветовете от високите клони на дървото, стъпките му са се отпечатали наполовина. Скъпи приятелки, погледнете, тук Кр̣ш̣н̣а е седнал до Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ и се е опитал да сложи цветята в косите ѝ. Можем да сме сигурни, че и двамата са седели тук. Кр̣ш̣н̣а е себеудовлетворен, не му е нужно да търси наслаждение от някакъв друг източник, и въпреки това само за да достави удоволствие на Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, Той се е държал с нея така, както изпълнен с любовна страст младеж се държи с любимата си. Кр̣ш̣н̣а е толкова милостив, че винаги изтърпява всичко, което му причиняват възлюбените му.“

Tímto způsobem poukazovaly gópí na chyby, jichž se dopustila gópí, která byla sama s Krišnou. Řekly, že tato hlavní gópí, Rádhárání, je jistě velice pyšná na své postavení a myslí si, že je ze všech gópí nejlepší. “Jak by si však mohl Krišna odvést jenom Ji a nás všechny nechat být, kdyby neměla neobyčejné vlastnosti a nebyla neobyčejně krásná? Určitě odvedla Krišnu do hlubokého lesa a řekla Mu: ,Můj milý Krišno, jsem teď moc unavená. Už nemůžu dál. Prosím, odnes si Mě, kam budeš chtít.` Když k Němu Rádhárání takto promluvila, asi Jí odpověděl: ,Dobrá, vylez Mi na ramena.` Potom ale nejspíš náhle zmizel a Rádhárání pro Něj teď naříká: ,Můj miláčku, Můj nejdražší, jsi tak jemný a tak mocný. Kde jsi? Nejsem nic jiného než Tvá poslušná služebná. Nesmírně se rmoutím, prosím Tě, vrať se zase ke Mně.` Krišna k Ní ale nejde. Asi Ji zpovzdálí pozoruje a má radost z Jejího smutku.”

И те започнали да изтъкват недостатъците на единствената гопӣ, която Кр̣ш̣н̣а отвел със себе си. Те казвали, че най-високопоставената измежду тях, Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, която била сама с Кр̣ш̣н̣а, сигурно много се е възгордяла с положението си и си мисли, че е най-великата гопӣ. „Но Кр̣ш̣н̣а нямаше да избере само нея от всички нас, ако Тя не притежаваше изключителна красота и необикновени качества. Сигурно Тя е отвела Кр̣ш̣н̣а навътре в гората и му е казала: „Скъпи мой Кр̣ш̣н̣а, вече съм много уморена. Не мога да вървя повече. Отнеси ме, където пожелаеш.“ И тогава Кр̣ш̣н̣а може би е отговорил: „Добре, ще те взема на ръце.“ Но вероятно Кр̣ш̣н̣а веднага си е отишъл и сега Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ тъжи за него: „О, любими мой, Ти си ми по-скъп от всичко. Ти си толкова прекрасен и силен. Къде си сега? Аз съм Ти най-покорна слугиня и съм толкова тъжна. Моля те, ела отново при мен.“ Но Кр̣ш̣н̣а не отива при нея. Само я наблюдава отдалече и се наслаждава на скръбта ѝ.“

Gópí pak kráčely hlouběji a hlouběji do lesa a dál hledaly Krišnu, ale když zjistily, že skutečně Rádhárání opustil, bylo jim to velice líto. To je zkouška vědomí Krišny. Zpočátku trochu záviděly, že Krišna odešel pouze s Rádhárání a všechny ostatní nechal být, ale jakmile se dozvěděly, že Krišna opustil i Rádhárání a že je teď sama a jenom pro Něj naříká, cítily s Ní. Gópí našly Rádhárání a všechno od Ní vyslechly, jak se ke Krišnovi chovala špatně, jak byla pyšná a musela za to pykat. Jakmile to slyšely, vzbudilo to vnich skutečnou lítost. Všechny gópí, včetně Rádhárání, pak pokračovaly ještě hlouběji do lesa, až ani neviděly žádné měsíční světlo.

Гопӣте навлизали все по-навътре и по-навътре в гората, за да търсят Кр̣ш̣н̣а. Когато обаче се уверили, че Кр̣ш̣н̣а наистина е изоставил Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, много се натъжили. Това е проверка за наличието на Кр̣ш̣н̣а съзнание. В началото те малко завиждали, че Кр̣ш̣н̣а отвел само Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, а изоставил всички други гопӣ. Но щом разбрали, че Той е напуснал и нея и я е оставил съвсем сама да скърби за него, съчувствието, което изпитали към нея, било много по-силно. Гопӣте намерили Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ и научили от нея всичко – как се държала неправилно с Кр̣ш̣н̣а, как се възгордяла и как била наказана за горделивостта си. Като чули това, те съвсем искрено я съжалили. След това всички заедно с Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ навлезли още по-навътре в гората, докато престанали да виждат лунната светлина.

Když zjistily, že je kolem nich čím dál větší tma, zastavily se. Jejich mysl a inteligence byly pohroužené do myšlenek na Krišnu; všechny napodobovaly Krišnovy činnosti a Jeho řeč. Jelikož Krišnovi odevzdaly celé své srdce a duši, začaly opěvovat Jeho slávu, a úplně zapomněly na své rodiny. Vrátily se na břeh Jamuny a v naději, že se k nim Krišna vrátí, společně opěvovaly slávu Šrí Krišny: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

Когато усетили, че постепенно мракът става все по-гъст, те спрели. Умът и интелигентността им били погълнати от мисли за Кр̣ш̣н̣а; те подражавали на дейностите на Кр̣ш̣н̣а и на думите му. Понеже били отдали сърцата си докрай на Кр̣ш̣н̣а, те напълно забравили семействата си и възпявали неговото величие. Така всички гопӣ се събрали на брега на Ямуна̄. Те мислели, че Кр̣ш̣н̣а ще се завърне при тях, и пеели за величието на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а: Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе.

Takto končí Bhaktivédántův výklad 30. kapitoly knihy Krišna, nazvané “Krišna se skrývá před gópími”.

Така завършва пояснението на Бхактиведанта върху тридесета глава на книгата Кр̣ш̣н̣а, изворът на вечно наслаждение“, наречена Кр̣ш̣н̣а се крие от гопӣте“.