CC Madhya 8.72

যন্নামশ্রুতিমাত্রেণ পুমান্ ভবতি নির্মলঃ ।
তস্য তীর্থপদঃ কিংবা দাসানামবশিষ্যতে ॥ ৭২ ॥
yan-nāma-śruti-mātreṇa
pumān bhavati nirmalaḥ
tasya tīrtha-padaḥ kiṁ vā
dāsānām avaśiṣyate

Synonyma

yatjehož; nāmajména; śruti-mātreṇapouhým zaslechnutím; pumānosoba; bhavatistává se; nirmalaḥčistou; tasyaJeho; tīrtha-padaḥNejvyššího Pána, Osobnosti Božství, u jehož lotosových nohou leží všechna svatá poutní místa; kimco; více; dāsānāmslužebníků; avaśiṣyatezbývá.

Překlad

„,Člověk se očistí pouhým zaslechnutím svatého jména Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jehož lotosové nohy vytvářejí svatá poutní místa. Čeho víc by tedy ještě mohli dosáhnout ti, kdo se stali Jeho služebníky?̀“

Význam

Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (9.5.16). Je doznáním velkého mudrce Durvāsy Muniho, kastovního brāhmaṇy a velkého yogīho, který nenáviděl Mahārāje Ambarīṣe. Když se rozhodl, že Mahārāje Ambarīṣe potrestá svými jógovými silami, pronásledovala ho Sudarśana cakra Nejvyšší Osobnosti Božství. Poté, co se vše urovnalo, řekl: „Každý, kdo slyší svaté jméno Nejvyšší Osobnosti Božství, je okamžitě posvěcen. Nejvyšší Pán je vládcem oddaných a oddaní, kteří jsou pod Jeho ochranou, přirozeně vlastní Jeho majestát.“