CC Madhya 6.103

কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্ ।
যজ্ঞৈঃ সংকীর্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ১০৩ ॥
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyma

kṛṣṇa-varṇampronášení dvou slabik kṛṣ a ṇa; tviṣābarvou pleti; akṛṣṇamnikoliv černou; sa-aṅgadoprovázen svými osobními expanzemi; upa-aṅgaoddanými; astrazbraní zpěvu Hare Kṛṣṇa mantry; pārṣadama společníky, jako je Gadādhara, Svarūpa Dāmodara atd.; yajñaiḥobětí; saṅkīrtanaspolečné zpívání Hare Kṛṣṇa mantry; prāyaiḥtvořené hlavně; yajantiuctívají; hiopravdu; su-medhasaḥti, kdo jsou inteligentní.

Překlad

„,Ti, kdo jsou v tomto věku Kali inteligentní, uctívají společným zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, který během svého zjevení v tomto věku neustále opěvuje Kṛṣṇu. V této inkarnaci má žlutou barvu pleti a je neustále doprovázen svými úplnými expanzemi (jako je Śrī Nityānanda Prabhu), osobními expanzemi (jako je Gadādhara) a také svými oddanými a společníky (jako je Svarūpa Dāmodara).̀“

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.32) vysvětluje Śrī Jīva Gosvāmī ve své knize Krama-sandarbha, což cituje Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura v komentáři k verši 52 třetí kapitoly Ādi-līly.