Skip to main content

Text 264

ТЕКСТ 264

Verš

Текст

jīva nistārite prabhu bhramilā deśe-deśe
āpane āsvādi’ bhakti karilā prakāśe
джӣва ниста̄рите прабху бхрамила̄ деш́е-деш́е
а̄пане а̄сва̄ди’ бхакти карила̄ прака̄ш́е

Synonyma

Пословный перевод

jīva nistārite — aby osvobodil všechny pokleslé duše; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhramilā — putoval; deśe-deśe — v různých zemích; āpane — osobně; āsvādi' — vychutnávající si; bhakti — oddanou službu; karilā — činil; prakāśe — šíření.

джӣва ниста̄рите — чтобы освободить всех падших душ; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхрамила̄ — путешествовал; деш́е-деш́е — по разным землям; а̄пане — Сам; а̄сва̄ди’ — вкушая; бхакти — преданное служение; карила̄ — делал; прака̄ш́е — распространение.

Překlad

Перевод

Pán putoval z jedné země do druhé, aby osvobodil všechny pokleslé duše. Sám si vychutnával transcendentální blaženost oddané služby a zároveň všude šířil učení oddanosti.

Чтобы освободить падших душ, Господь путешествовал по разным землям. Он Сам вкушал трансцендентное блаженство преданного служения и одновременно распространял религию бхакти повсюду.

Význam

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu putoval po různých oblastech Indie, aby osobně po celé zemi rozšířil učení bhakti. Sám si také tyto transcendentální činnosti vychutnával. Svým příkladem ukázal, jak by se měli oddaní chovat – měli by šířit učení o oddané službě. Pán svým oddaným zvláště řekl, aby všem Indům přikázali šířit toto poselství po celém světě, protože tehdy Pán do ostatních částí světa nemohl jít osobně. Proto ohledně této věci zanechal dva pokyny:

Шри Чайтанья Махапрабху обошел разные провинции Индии, чтобы распространить религию бхакти по всей стране. Вместе с тем Он и Сам наслаждался духовной деятельностью. Своим поведением Он подал пример преданным: все должны распространять религию преданного служения. Он дал Своим последователям особое наставление — вовлекать всех индийцев в распространение этого послания по всему миру, поскольку в те времена Господь Сам не мог посетить другие части света. Вот два Его наставления на эту тему:

bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
бха̄рата-бхӯмите хаила манушйа-джанма йа̄ра
джанма са̄ртхака кари’ кара пара-упака̄ра

„Všichni Indové by měli s vážností přijmout učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua a dovést své životy k dokonalosti přijetím procesu oddané služby. Poté, co dovedou své vlastní životy k dokonalosti, by měli toto poselství šířit po celém světě ve prospěch všech lidských bytostí (para-upakāra).“ (Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 9.41) Konání dobra druhým, para-upakāra, je pro vaiṣṇavu zvlášť důležité. To byl i zájem Prahlāda Mahārāje. Nechtěl získat osvobození sám, ale chtěl osvobodit všechny pokleslé duše, které nemají poznání o bhakti a zneužívají svoji inteligenci pro dočasný prospěch hmotného těla. Śrī Caitanya Mahāprabhu také chtěl, aby se Jeho mise šířila po celém světě.

«Все индийцы должны со всей серьезностью встать на путь, указанный Шри Чайтаньей Махапрабху, и сделать свою жизнь совершенной, практикуя преданное служение. Сделав свою жизнь совершенной, они должны распространять это послание по всему миру ради блага всех людей (пара-упака̄ра)» (Ади, 9.41). Главный интерес вайшнава — это пара-упака̄ра, стремление делать для других что-то хорошее. К этому же стремился и Махараджа Прахлада. Он не хотел получать освобождение в одиночку; напротив, он хотел освободить всех падших душ — тех, у кого нет знания о бхакти, кто злоупотребляет разумом, используя его для того, чтобы окружить эфемерными удобствами свои бренные тела. Шри Чайтанья Махапрабху тоже хотел, чтобы начатое Им Движение распространилось по всему миру:

pṛthivīte āche yata nagarādi grāma
sarvatra pracāra haibe mora nāma
пр̣тхивӣте а̄чхе йата нагара̄ди гра̄ма
сарватра прача̄ра хаибе мора на̄ма

„V každém městě a vesnici bude slyšet zpívání Mého jména.“ (Caitanya-bhāgavata, Antya 4.126)

«Мое имя будут петь в каждом городе и деревне» (Чайтанья-бхагавата, Антья, 4.126).

Po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua se tedy snažíme šířit Jeho poselství po celém světě a Jeho milostí berou lidé toto hnutí velmi vážně. Naše knihy jsou ve velkém distribuovány v západních zemích, zvláště v Americe a Evropě. V těchto zemích oceňují hodnotu hnutí pro vědomí Kṛṣṇy dokonce i církevní řády a jsou připraveny se s ním spojit pro dosažení nejvyššího dobra společnosti. Následovníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua by proto měli vzít toto hnutí vážně a šířit je po celém světě od vesnice k vesnici a od města k městu, jak to dělal sám Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Идя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, мы пытаемся распространить Его учение по всему миру. По Его милости люди очень серьезно относятся к этому Движению. В самом деле, наши книги хорошо расходятся на Западе, особенно в Америке и Европе. Даже духовенство в этих странах ценит Движение сознания Кришны и готово к объединению ради высшего блага человечества. Это значит, что все последователи Шри Чайтаньи Махапрабху должны серьезно воспринять Его Движение и распространять его по всему миру, путешествуя из деревни в деревню, из города в город — так, как делал это Сам Шри Чайтанья Махапрабху.