CC Madhya 24.45

তস্যারবিন্দনয়নস্য পদারবিন্দ-
কিঞ্জল্কমিশ্রতুলসীমকরন্দবায়ুঃ ।
অন্তর্গতঃ স্ববিবরেণ চকার তেষাং
সংক্ষোভমক্ষরজুষামপি চিত্ততন্বোঃ ॥ ৪৫ ॥
tasyāravinda-nayanasya padāravinda-
kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
antar-gataḥ sva-vivareṇa cakāra teṣāṁ
saṅkṣobham akṣara-juṣām api citta-tanvoḥ

Synonyma

tasyaJeho; aravinda-nayanasyaNejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jehož oči jsou jako okvětní lístky lotosu; pada-aravindaz lotosových nohou; kiñjalkase šafránem; miśrasmíšených; tulasīlístků tulasī; makarandas vůní; vāyuḥvzduch; antargataḥvstoupil; sva-vivareṇanosními dírkami; cakārazpůsobil; teṣāmjejich; saṅkṣobhamsilné zneklidnění; akṣara-juṣāmseberealizovaných na neosobní úrovni (Kumārů); apitaké; citta-tanvoḥmysli a těla.

Překlad

„  ,Jakmile vánek nesoucí vůni lístků tulasī a šafránu z lotosových nohou Osobnosti Božství, jež má oči jako lotosy, pronikl nosními dírkami do srdcí těchto mudrců (Kumārů), pocítili změnu na těle i na mysli, přestože byli připoutáni k realizaci neosobního Brahmanu.̀  “

Význam

Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.15.43). Vysvětlení se nachází v Madhya-līle 17.142.