CC Madhya 24.320

ব্রূহি যোগেশ্বরে কৃষ্ণে ব্রহ্মণ্যে ধর্মবর্মণি ।
স্বাং কাষ্ঠামধুনোপেতে ধর্মঃ কং শরণং গতঃ ॥ ৩২০ ॥
brūhi yogeśvare kṛṣṇe
brahmaṇye dharma-varmaṇi
svāṁ kāṣṭhām adhunopete
dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ

Synonyma

brūhiprosím vysvětli; yoga-īśvareNejvyšší Osobnost Božství, vládce všech mystických sil; kṛṣṇePán Kṛṣṇa; brahmaṇyeochránce brāhmaṇské kultury; dharma-varmaṇisilné paže náboženských zásad; svāmsvé vlastní; kāṣṭhāmdo svého sídla; adhunānyní; upetevrátil se; dharmaḥnáboženské zásady; kamdo jakého; śaraṇamútočiště; gataḥodešel.

Překlad

„  ,Řekni nám prosím, kdo ochraňuje náboženské zásady nyní, když se Śrī Kṛṣṇa, Absolutní Pravda a vládce všech mystických sil, vrátil do svého sídla.̀  “

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.23) je otázka, kterou položili všichni mudrci vedení Śaunakou. Ze šesti otázek položených velkému oddanému Sūtovi Gosvāmīmu je tato nejdůležitější. Odpověď na tuto důležitou otázku přináší další verš, který také pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.43).