Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 24.251
Verš
tārā taiche tomā māribe janma-janmāntare”
Synonyma
Překlad
„Nārada Muni pokračoval: ,Všechna zvířata, která jsi zabil a způsobil jim zbytečnou bolest, budou jedno po druhém ve tvých příštích životech zabíjet tebe.̀ “
Význam
Toto je další autoritativní výrok velkého mudrce Nārady. Ti, kdo zabíjejí zvířata a působí jim zbytečnou bolest, jako lidé na jatkách, budou ve svém příštím a mnoha dalších životech zabíjeni podobným způsobem. Takový trestný čin se nedá odpustit. Pokud někdo profesionálně zabíjí tisíce zvířat, jen aby si mohli lidé koupit maso k jídlu, musí se připravit na to, že bude stejným způsobem zabit ve svém příštím životě a ještě i v mnoha dalších. Existuje mnoho darebáků, kteří porušují své vlastní náboženské zásady. V židovsko-křesťanských písmech se jasně říká „Nezabiješ“. Pod všemožnými výmluvami se však dokonce i vrchní náboženští představitelé podílejí na zabíjení zvířat, zatímco se snaží vystupovat jako svaté osoby. Tato fraška a pokrytectví ve společnosti přináší neomezené pohromy. Příležitostně proto dochází k velkým válkám, ve kterých jdou masy takových lidí na bojiště a pozabíjejí se. Nyní vynalezli atomovou bombu, která jen čeká, aby byla použita k masové záhubě. Chtějí-li být lidé od tohoto neustálého zabíjení život za životem uchráněni, musí začít rozvíjet vědomí Kṛṣṇy a přestat s hříšnými činnostmi. Mezinárodní společnost pro vědomí Kṛṣṇy všem doporučuje, aby zanechali jedení masa, nezákonného sexu, požívání omamných látek a hazardování. Ten, kdo se těchto hříšných činností vzdá, může porozumět Kṛṣṇovi a přijmout toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy za své. Každého proto žádáme, aby upustil od hříšných činností a zpíval Hare Kṛṣṇa mantru. Tak se mohou lidé zachránit před opakovaným rozením a umíráním a před tím, aby byli zabíjeni jako zvířata na jatkách.