CC Madhya 23.100
Bengálština
সর্বথৈব দুরূহোঽয়মভক্তৈর্ভগবদ্রসঃ ।
তৎপাদাম্বুজসর্বস্বৈর্ভক্তৈরেবানুরস্যতে ॥ ১০০ ॥
তৎপাদাম্বুজসর্বস্বৈর্ভক্তৈরেবানুরস্যতে ॥ ১০০ ॥
Verš
sarvathaiva durūho ’yam
abhaktair bhagavad-rasaḥ
tat pādāmbuja-sarvasvair
bhaktair evānurasyate
abhaktair bhagavad-rasaḥ
tat pādāmbuja-sarvasvair
bhaktair evānurasyate
Synonyma
sarvathā — ve všech ohledech; eva — zajisté; durūhaḥ — těžké pochopit; ayam — toto; abhaktaiḥ — neoddanými; bhagavat-rasaḥ — transcendentální nálada opětovaná s Nejvyšší Osobností Božství; tat — to; pāda-ambuja-sarvasvaiḥ — pro něž jsou lotosové nohy vším; bhaktaiḥ — oddanými; eva — zajisté; anurasyate — je vychutnáváno.
Překlad
„ ,Neoddaní nemohou pochopit opětování transcendentálních nálad mezi Pánem a oddanými. Tomu je v každém ohledu těžké porozumět. Avšak ten, kdo vše zasvětil lotosovým nohám Kṛṣṇy, si může tyto transcendentální nálady vychutnávat.̀ “
Význam
Tento verš se také nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.131).