CC Madhya 22.95

ভক্তবৎসল, কৃতজ্ঞ, সমর্থ, বদান্য ।
হেন কৃষ্ণ ছাড়ি’ পণ্ডিত নাহি ভজে অন্য ॥ ৯৫ ॥
bhakta-vatsala, kṛtajña, samartha, vadānya
hena kṛṣṇa chāḍi’ paṇḍita nāhi bhaje anya

Synonyma

bhakta-vatsalavelice laskavý k oddaným; kṛta-jñavděčný; samarthaoplývající všemi schopnostmi; vadānyavelkodušný; henatak; kṛṣṇaPána Kṛṣṇy; chāḍi'vzdávající se; paṇḍitaučený člověk; nāhine; bhajeuctívá; anyakohokoliv jiného.

Překlad

„Pán Kṛṣṇa je ke svým oddaným velice laskavý. Je vždy vděčný a velkodušný a má veškeré schopnosti. Učený člověk se Kṛṣṇy nikdy nevzdá, aby uctíval někoho jiného.“

Význam

Inteligentní člověk se zříká společnosti těch, kdo jsou připoutaní k ženám a postrádají vědomí Kṛṣṇy. Měl by být oproštěný od všech druhů hmotné připoutanosti a zcela přijmout útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy. Kṛṣṇa je ke svým oddaným velice laskavý. Je vždy vděčný a na službu jakéhokoliv oddaného nikdy nezapomene. Vlastní také veškeré bohatství a moc. Z jakého důvodu by měl tedy člověk opouštět útočiště u Pána Kṛṣṇy a hledat ho u nějakého poloboha? Ten, kdo opustí Kṛṣṇu a uctívá nějakého poloboha, musí být považován za nejnižšího hlupáka.