CC Madhya 22.72

সর্বভূতেষু যঃ পশ্যেদ্ভগবদ্ভাবমাত্মনঃ ।
ভূতানি ভগবত্যাত্মন্যেষ ভাগবতোত্তমঃ ॥ ৭২ ॥
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ

Synonyma

sarva-bhūteṣuve všech objektech (v hmotě, duši a jejich spojení); yaḥkaždý, kdo; paśyetvidí; bhagavat-bhāvamschopnost sloužit Pánu; ātmanaḥnejvyšší duše neboli transcendence nad hmotným pojetím života; bhūtānivšechny bytosti; bhagavativ Nejvyšší Osobnosti Božství; ātmanizákladní princip veškeré existence; eṣaḥtoto; bhāgavata-uttamaḥosoba pokročilá v oddané službě.

Překlad

„  ,Oddaný pokročilý v oddané službě vidí ve všem duši všech duší, Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇu. Vždy proto vidí podobu Nejvyššího Pána jako příčinu všech příčin a chápe, že všechny věci se nacházejí v Něm.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.45).