CC Madhya 22.150

ইষ্টে স্বারসিকী রাগঃ পরমাবিষ্টতা ভবেৎ ।
তন্ময়ী যা ভবেদ্ভক্তিঃ সাত্র রাগাত্মিকোদিতা ॥ ১৫০ ॥
iṣṭe svārasikī rāgaḥ
paramāviṣṭatā bhavet
tan-mayī yā bhaved bhaktiḥ
sātra rāgātmikoditā

Synonyma

iṣṭevytouženému životnímu cíli; svā-rasikīhodící se k vlastnímu původnímu sklonu milovat; rāgaḥpřipoutanost; parama-āviṣṭatāpohroužení do služby Pánu; bhavetje; tat-mayīobsahující tuto transcendentální připoutanost; jež; bhavetje; bhaktiḥoddaná služba; tato; atrazde; rāgātmikā-uditāzvaná rāgātmikā neboli spontánní oddaná služba.

Překlad

„  ,Jakmile se člověk připoutá k Nejvyšší Osobnosti Božství na základě svého přirozeného sklonu milovat Pána a je zcela pohroužený v myšlenkách na Něho, říká se tomu transcendentální připoutanost. Oddaná služba vykonávaná s touto připoutaností se nazývá rāgātmikā neboli spontánní oddaná služba.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.272).