CC Madhya 21.141

সে ধ্বনি চৌদিকে ধায়,     অণ্ড ভেদি’ বৈকুণ্ঠে যায়,
বলে পৈশে জগতের কাণে ।
সবা মাতোয়াল করি’,     বলাৎকারে আনে ধরি’,
বিশেষতঃ যুবতীর গণে ॥ ১৪১ ॥
se dhvani caudike dhāya,aṇḍa bhedi’ vaikuṇṭhe yāya,
bale paiśe jagatera kāṇe
sabā mātoyāla kari’,
balātkāre āne dhari’,
viśeṣataḥ yuvatīra gaṇe

Synonyma

se dhvanitato vibrace; cau-dikedo čtyř směrů; dhāyašíří se; aṇḍa bhedi'pronikající obaly vesmíru; vaikuṇṭhe yāyavstupuje do duchovního světa; balesilou; paiśevstupuje; jagateratří světů; kāṇedo uší; sabākaždého; mātoyāla kari'opíjející; balātkārenásilím; ānepřivádí; dhari'když chytí; viśeṣataḥzvláště; yuvatīra gaṇevšechny mladé dívky z Vradžabhúmi.

Překlad

„Zvuk Kṛṣṇovy flétny se šíří do čtyř směrů. I když Kṛṣṇa hraje na flétnu v tomto vesmíru, její zvuk proniká vesmírnými obaly a šíří se do duchovního světa. Tak vstupuje do uší všech obyvatel. Zvláště vstupuje na Goloku Vṛndāvan-dhām, kde přitahuje mysl mladých dívek z Vradžabhúmi a násilím je přivádí tam, kde se nachází Kṛṣṇa.“