CC Madhya 21.130

এই চান্দের বড় নাট,     পসারি’ চান্দের হাট,
বিনিমূলে বিলায় নিজামৃত ।
কাহোঁ স্মিত-জ্যোত্স্নামৃতে,     কাঁহারে অধরামৃতে,
সব লোক করে আপ্যায়িত ॥ ১৩০ ॥
ei cāndera baḍa nāṭa,pasāri’ cāndera hāṭa,
vinimūle vilāya nijāmṛta
kāhoṅ smita-jyotsnāmṛte,
kāṅhāre adharāmṛte,
saba loka kare āpyāyita

Synonyma

ei cānderatéto tváře podobné měsíci; baḍavelký; nāṭatanec; pasāri'rozšiřující se; cāndera hāṭatržiště měsíců v úplňku; vinimūleneocenitelný; vilāyarozdává; nija-amṛtasvůj osobní nektar; kāhoṅněkomu; smita-jyotsnā-amṛtenektarem měsíčních paprsků sladkého úsměvu; kāṅhāreněkomu; adhara-amṛtenektarem rtů; saba lokavšechny lidi; kare āpyāyitatěší.

Překlad

„Tančící rysy Jeho tváře překonávají všechny ostatní měsíce a rozšiřují tržiště měsíců v úplňku. I když je nektar Kṛṣṇovy tváře neocenitelný, je rozdáván každému. Někteří si koupí měsíční paprsky Jeho sladkých úsměvů a jiní nektar Jeho rtů. Tak těší Kṛṣṇa každého.“