CC Madhya 20.307

নিজাংশ-কলায় কৃষ্ণ তমো-গুণ অঙ্গীকরি’ ।
সংহারার্থে মায়া-সঙ্গে রুদ্র-রূপ ধরে ॥ ৩০৭ ॥
nijāṁśa-kalāya kṛṣṇa tamo-guṇa aṅgīkari’
saṁhārārthe māyā-saṅge rudra-rūpa dhari

Synonyma

nija-aṁśasvé úplné osobní expanze; kalāyaexpanzí známou jako kalā; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; tamaḥ-guṇahmotnou kvalitu temna; aṅgīkari'přijímající; saṁhāra-artheza účelem zničení; māyā-saṅgeve styku s hmotnou energií; rudra-rūpapodobu Rudry; dharipřijímá.

Překlad

„Pán Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, expanduje část své úplné části a ve styku s hmotnou kvalitou nevědomosti přijímá podobu Rudry, aby zničil vesmírný projev.“

Význam

Toto je popis podoby Rudry, který je další Kṛṣṇovou expanzí. Mezi expanze Kṛṣṇových osobních a úplných částí patří pouze viṣṇu-mūrti. Mahā-Viṣṇu ležící na Příčinném oceánu je expanzí Saṅkarṣaṇa. Když pak Garbhodakaśāyī Viṣṇu přijme za účelem zničení vesmírného projevu kvality přírody, nazývá se Jeho podoba Rudra. Jak již bylo vysvětleno, Pán Viṣṇu je vládcem māyi. Jak se tedy může s māyou sdružovat? Závěr je takový, že v inkarnaci Pána Śivy nebo Pána Brahmy se nenachází svrchovaná Viṣṇuova moc. Pokud tato moc schází, pak je možné se sdružovat s māyou, vnější energií. Pán Brahmā a Pána Śiva tedy musí být považováni za stvoření māyi.