CC Madhya 20.289

‘বিষ্ণু’-রূপ হঞা করে জগৎ পালনে ।
গুণাতীত বিষ্ণু — স্পর্শ নাহি মায়া-সনে ॥ ২৮৯ ॥
‘viṣṇu’-rūpa hañā kare jagat pālane
guṇātīta viṣṇu — sparśa nāhi māyā-sane

Synonyma

viṣṇu-rūpaPán Kṛṣṇa v podobě Viṣṇua; hañāstávající se; karečiní; jagat pālaneudržování tohoto hmotného světa; guṇa-atītatranscendentální, nad hmotnými kvalitami; viṣṇuPán Viṣṇu; sparśadotek; nāhinení; māyā-sanes māyou, hmotnou energií.

Překlad

„Nejvyšší Osobnost Božství tak v podobě Viṣṇua udržuje celý hmotný svět. Protože je vždy nad hmotnými kvalitami, nemůže se Ho hmotná příroda dotknout.“

Význam

Pána Viṣṇua se vliv hmotné energie nemůže dotknout tak, jak se dotýká Pána Brahmy a Pána Śivy. Říká se proto, že Pán Viṣṇu je transcendentální vůči hmotným kvalitám. Inkarnace hmotných kvalit – Pán Śiva a Pán Brahmā – spadají pod vládu vnější energie. Pán Viṣṇu je však jiný. V mantrāch Ṛg Vedy se říká: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg-Veda-saṁhitā 1.22.20). Slova paramaṁ padam naznačují, že je transcendentální vůči hmotným kvalitám. Jelikož Pán Viṣṇu nepodléhá hmotným kvalitám, je vždy nadřazený živým bytostem ovládaným hmotnou energií. To je jeden z rozdílů mezi Nejvyšším Pánem a živými bytostmi. Pán Brahmā je velmi mocná živá bytost a Pán Śiva je ještě mocnější. Pán Śiva proto není považován za živou bytost, ale zároveň není na stejné úrovni jako Pán Viṣṇu.