CC Madhya 2.62

তোমার মাধুরী-বল,     তাতে মোর চাপল,
এই দুই, তুমি আমি জানি ।
কাহাঁ করোঁ কাহাঁ যাঙ,     কাহাঁ গেলে তোমা পাঙ,
তাহা মোরে কহ ত’ আপনি ॥ ৬২ ॥
tomāra mādhurī-bala,tāte mora cāpala,
ei dui, tumi āmi jāni
kāhāṅ karoṅ kāhāṅ yāṅ,
kāhāṅ gele tomā pāṅ,
tāhā more kaha ta’ āpani

Synonyma

tomāraTvé; mādhurī-balamoc sladkosti; tātev tom; moraMoje; cāpalaneschopnost; eityto; duidvě; tumiTy; āmi; jānivíme; kāhāṅkde; karoṅdělám; kāhāṅkam; yāṅajdu; kāhāṅkam; gelekdyž půjdu; tomāTebe; pāṅazískám; tāhāto; moreMně; kahaprosím řekni; ta' āpaniTy.

Překlad

„Můj drahý Kṛṣṇo, pouze My dva známe moc Tvých překrásných rysů a jaký neklid Mi způsobují. Jsem teď v takové situaci, že nevím, co mám dělat, ani kam mám jít. Kde Tě najdu? Prosím Tě, veď Mě.“