CC Madhya 19.215
Bengálština
স্বর্গ, মোক্ষ কৃষ্ণভক্ত ‘নরক’ করি’ মানে ।
কৃষ্ণনিষ্ঠা, তৃষ্ণা-ত্যাগ — শান্তের ‘দুই’ গুণে ॥ ২১৫ ॥
কৃষ্ণনিষ্ঠা, তৃষ্ণা-ত্যাগ — শান্তের ‘দুই’ গুণে ॥ ২১৫ ॥
Verš
svarga, mokṣa kṛṣṇa-bhakta ‘naraka’ kari’ māne
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe
Synonyma
svarga — nebeské království; mokṣa — vysvobození z hmotného otroctví; kṛṣṇa-bhakta — oddaný Pána Kṛṣṇy; naraka kari' māne — považuje za pekelné; kṛṣṇa-niṣṭhā — soustředění na lotosové nohy Kṛṣṇy; tṛṣṇa-tyāga — vzdání se všech hmotných tužeb; śāntera — toho, kdo je na úrovni neutrality; dui guṇe — dvě transcendentální vlastnosti.
Překlad
„Oddaný na úrovni śānta-rasa nechce povýšení na nebeské planety ani osvobození. Protože to jsou výsledky karmy a jñāny, pro oddaného nejsou o nic lepší než peklo. Ten, kdo se nachází na úrovni śānta-rasy, vykazuje dvě transcendentální vlastnosti: odpoutanost od všech hmotných tužeb a naprostou připoutanost ke Kṛṣṇovi.“