CC Madhya 19.170

সর্বোপাধিবিনির্মুক্তং তৎপরত্বেন নির্মলম্ ।
হৃষীকেণ হৃষীকেশ-সেবনং ভক্তিরুচ্যতে ॥ ১৭০ ॥
sarvopādhi-vinirmuktaṁ
tat-paratvena nirmalam
hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate

Synonyma

sarva-upādhi-vinirmuktamprostá všech druhů hmotných označení nebo také prostá všech tužeb, kromě touhy sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství; tat-paratvenapouze za účelem služby Nejvyšší Osobnosti Božství; nirmalamneznečištěná výsledky spekulativního filosofického bádání a plodonosných činností; hṛṣīkeṇasmysly očištěnými ode všech označení; hṛṣīka-īśaPána smyslů; sevanamslužba, která uspokojí smysly; bhaktiḥoddaná služba; ucyatejmenuje se.

Překlad

„  ,Bhakti neboli oddaná služba znamená zaměstnat všechny své smysly ve službě vládci všech smyslů, Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství. Když duše slouží Nejvyššímu, má to dva vedlejší účinky: je zbavena veškerých hmotných označení a její smysly se pouhým zapojením do služby Pánu očistí.̀  “

Význam

Tento verš je citací z Nārada-pañcarātry a nachází se v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.1.12).