CC Antya 15.97

payo-rāśes tīre sphurad-upavanālī-kalanayā
muhur vṛndāraṇya-smaraṇa-janita-prema-vivaśaḥ
kvacit kṛṣṇāvṛtti-pracala-rasano bhakti-rasikaḥ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Synonyma

payaḥ-rāśeḥu moře; tīrena pláži; sphuratkrásné; upavana-ālīzahrady; kalanayādíky spatření; muhuḥneustále; vṛndāraṇyavrindávanský les; smaraṇa-janitadíky vzpomínání; prema-vivaśaḥdojatý z extatické lásky ke Kṛṣṇovi; kvacitněkdy; kṛṣṇasvatého jména Kṛṣṇy; āvṛttiopakováním; pracalaplně zaměstnaný; rasanaḥjehož jazyk; bhakti-rasikaḥodborník na oddanou službu; saḥtento; caitanyaḥŚrī Caitanya Mahāprabhu; kimzdali; memých; punaḥ apiznovu; dṛśoḥočí; yāsyatipůjde; padampo cestě.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu je největší ze všech oddaných. Někdy se stávalo, že při procházce po pláži spatřil v blízkosti překrásnou zahradu a spletl si ji s vrindávanským lesem. To způsobilo, že Ho úplně zaplavila extáze lásky ke Kṛṣṇovi a začal zpívat svaté jméno a tančit. Jeho jazyk se nezastavil, jak jen opakoval ,Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!̀ Ukáže se zase někdy na cestě mých očí?“

Význam

Tento citát je šestý verš z první Caitanyāṣṭaky ze Stava-māly od Śrīly Rūpy Gosvāmīho.