CC Antya 15.63

navāmbuda-lasad-dyutir nava-taḍin-manojñāmbaraḥ
sucitra-muralī-sphurac-charad-amanda-candrānanaḥ
mayūra-dala-bhūṣitaḥ subhaga-tāra-hāra-prabhaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti netra-spṛhām

Synonyma

nava-ambudačerstvě vytvořený mrak; lasatvelmi jasný; dyutiḥjehož lesk; navanové; taḍitblesky; manojñapřitažlivé; ambaraḥjehož oblečení; su-citravelmi okouzlující; muralīs flétnou; sphuratvypadající krásně; śaratpodzim; amandajasný; candrajako měsíc; ānanaḥjehož tvář; mayūrapavím; dalaperem; bhūṣitaḥozdobený; su-bhagaroztomile; tāraz perel; hāranáhrdelníku; prabhaḥse září; saḥOn; meMoji; madana-mohanaḥPán Kṛṣṇa, jenž okouzluje Amora; sakhió Má drahá přítelkyně; tanotizvětšuje; netra-spṛhāmtouhu očí.

Překlad

„  ,Moje drahá přítelkyně, Kṛṣṇovo tělo se leskne víc než čerstvý mrak a Jeho žlutý oděv je přitažlivější než první blesky. Hlavu má ozdobenou pavím perem a na krku Mu visí roztomilý perlový náhrdelník. Když drží svou okouzlující flétnu u svých rtů, Jeho tvář je krásná jako podzimní měsíc v úplňku. Madana-mohana neboli ten, který okouzluje Amora, touto krásou zvětšuje touhu Mých očí Jej spatřit.̀  “

Význam

Tento verš se také nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.4).