CC Antya 15.18

indriye nā kari roṣa,iṅhā-sabāra kāhāṅ doṣa,
kṛṣṇa-rūpādira mahā ākarṣaṇa
rūpādi pāṅca pāṅce ṭāne,
gela ghoḍāra parāṇe,
mora dehe nā rahe jīvana

Synonyma

indriyena smysly; ne; kari roṣamohu se zlobit; iṅhā-sabārajich všech; kāhāṅkde; doṣachyba; kṛṣṇa-rūpa-ādirakrása, zvuk, dotek, vůně a chuť Pána Kṛṣṇy; mahānesmírně velká; ākarṣaṇapřitažlivost; rūpa-ādikrása a tak dále; pāṅcapět; pāṅcepět smyslů; ṭānetahají; gelaodejde; ghoḍārakoně; parāṇeživot; moraMém; dehev těle; ne; rahezůstane; jīvanaživot.

Překlad

„Má drahá přítelkyně, pokud říkáš ,Jen se snaž ovládat své smyslỳ, co ti na to mám říct? Na své smysly se zlobit nemohu. Je to snad jejich chyba? Kṛṣṇova krása, zvuk, dotek, vůně a chuť jsou svojí povahou nesmírně přitažlivé. Těchto pět rysů přitahuje Mé smysly, a každý z nich chce potom táhnout mysl jiným směrem. Život Mé mysli je tak ohrožen jako život koně, který je tažený do pěti směrů zároveň. Proto i Mně hrozí smrt.“