CC Ādi 9.7
Bengálština
প্রভু কহে, আমি ‘বিশ্বম্ভর’ নাম ধরি ।
নাম সার্থক হয়, যদি প্রেমে বিশ্ব ভরি ॥৭॥
নাম সার্থক হয়, যদি প্রেমে বিশ্ব ভরি ॥৭॥
Verš
prabhu kahe, āmi ‘viśvambhara’ nāma dhari
nāma sārthaka haya, yadi preme viśva bhari
nāma sārthaka haya, yadi preme viśva bhari
Synonyma
Překlad
Pán Caitanya uvažoval: „Mé jméno je Viśvambhara neboli ,ten, kdo udržuje celý vesmír̀. Toto jméno nabude významu, pokud celý vesmír dokáži naplnit láskou k Bohu.“