CC Ādi 8.58

যস্যাস্তি ভক্তির্ভগবত্যকিঞ্চনা
সর্বৈর্গুণৈস্তত্র সমাসতে সুরাঃ ।
হরাবভক্তস্য কুতো মহদ্‌গুণা
মনোরথেনাসতি ধাবতো বহিঃ ॥ ৫৮ ॥
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

Synonyma

yasyaten, kdo; asti; bhaktiḥoddanou službu; bhagavatiNejvyšší Osobnosti Božství; akiñcanānezištnou; sarvaiḥvšechny; guṇaiḥvlastnosti; tatratam; samāsatese projeví; surāḥse všemi polobohy; harauNejvyšší Osobnosti; abhaktasyaten, kdo není oddaný; kutaḥkde; mahat-guṇāḥvznešené vlastnosti; manaḥ-rathenavýmysl; asatihmotné bytí; dhāvataḥžene se kupředu; bahiḥvnějšně.

Překlad

„Všechny dobré vlastnosti Kṛṣṇy a polobohů jsou neustále projeveny u toho, kdo má neochvějnou oddanou víru v Kṛṣṇu. Ten však, kdo oddanost k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství postrádá, nemá žádné dobré vlastnosti, protože je na základě svých mentálních představ zaneprázdněn hmotným bytím, které je vnějším rysem Pána.“