Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 7.68

Verš

sannyāsī ha-iyā kara nartana-gāyana
bhāvuka saba saṅge lañā kara saṅkīrtana

Synonyma

sannyāsī — stav odříkání; ha-iyā — poté, co jsi přijal; kara — oddáváš se; nartana-gāyana — tančení a zpívání; bhāvuka — fanatici; saba — všichni; saṅge — do své společnosti; lañā — přijímající je; kara — činíš; saṅkīrtana — zpívání svatých jmen Pána.

Překlad

„Jsi sannyāsī. Proč se tedy oddáváš zpívání a tancování ve svém saṅkīrtanovém hnutí, obklopen samými fanatiky?“

Význam

Takto zpochybňoval Prakāśānanda Sarasvatī jednání Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše, že Śrī Caitanya Mahāprabhu, který je předmětem filosofického zkoumání vedānty, laskavě stanovil, kdo je správným uchazečem o studium vedāntské filosofie. První předpoklad takového uchazeče popsal Śrī Caitanya Mahāprabhu ve své Śikṣāṣṭace:

tṛṇād api su-nīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

Tento výrok naznačuje, že o filosofii vedānty můžeme naslouchat nebo hovořit prostřednictvím učednické posloupnosti. Člověk musí být velice pokorný, snášenlivější než strom a pokornější než tráva. Neměl by vyžadovat úctu pro sebe, ale měl by být připraven vzdávat veškerou úctu druhým. Ten, kdo chce porozumět védskému poznání, musí splňovat tyto předpoklady.