CC Ādi 6.99
Bengálština
জ্যেষ্ঠ–ভাবে অংশীতে হয় প্রভু–জ্ঞান ।
কনিষ্ঠ–ভাবে আপনাতে ভক্ত–অভিমান ॥ ৯৯ ॥
কনিষ্ঠ–ভাবে আপনাতে ভক্ত–অভিমান ॥ ৯৯ ॥
Verš
jyeṣṭha-bhāve aṁśīte haya prabhu-jñāna
kaniṣṭha-bhāve āpanāte bhakta-abhimāna
kaniṣṭha-bhāve āpanāte bhakta-abhimāna
Synonyma
Překlad
Když se zdroj všech inkarnací považuje za vládce, je v náladě nadřízeného, a když se považuje za oddaného, je v náladě podřízeného.
Význam
Zlomek určité věci se nazývá část a to, z čeho tato část pochází, se nazývá celek. Zlomek neboli část je tedy v celku zahrnut. Pán je celkem a oddaný je částí neboli zlomkem. To je vztah mezi Pánem a Jeho oddaným. Existují také různé úrovně oddaných, kteří jsou považováni za vyšší nebo nižší. Je-li oddaný na vyšší úrovni, nazývá se prabhu, a je-li níže postavený, nazývá se bhakta neboli oddaný. Kṛṣṇa je svrchovaným celkem a Baladeva se všemi inkarnacemi Viṣṇua jsou Jeho zlomky. Pán Kṛṣṇa si je proto vědom svého nadřazeného postavení a všechny inkarnace Viṣṇua jsou si vědomy svého postavení oddaných.