CC Ādi 14.5

বন্দে চৈতন্যকৃষ্ণস্য বাল্যলীলাং মনোহরাম্ ।
লৌকিকীমপি তামীশ–চেষ্টয়া বলিতান্তরাম্ ॥ ৫॥
vande caitanya-kṛṣṇasya
bālya-līlāṁ mano-harām
laukikīm api tām īśa-
ceṣṭayā valitāntarām

Synonyma

vandeuctívám; caitanya-kṛṣṇasyaPána Caitanyi, jenž je samotný Kṛṣṇa; bālya-līlāmdětské zábavy; manas-harāmjež jsou tak krásné; laukikīmvypadající všedně; apipřestože; tāmtyto; īśa-ceṣṭayāprojevem nejvyšší autority; valita-antarāmzcela odpovídajícím, i když vypadají jinak.

Překlad

S úctou se klaním dětským zábavám Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, který je samotný Pán Kṛṣṇa. I když při těchto zábavách připomíná obyčejné dítě, je třeba je chápat jako různé zábavy Nejvyšší Osobnosti Božství.

Význam

V Bhagavad-gītě (9.11) je tento výrok potvrzen takto:
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram
„Hlupáci se Mi vysmívají, když sestupuji v lidské podobě. Neznají Mou transcendentální povahu Nejvyššího Pána všeho, co existuje.“ Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, se na této planetě či v tomto vesmíru zjevuje, aby předvedl svoje zábavy, jako obyčejný člověk nebo lidské dítě, ale přesto si ponechává svoji svrchovanost Nejvyššího Pána. Pán Kṛṣṇa se zjevil jako lidské dítě, ale Jeho neobvyklé činnosti, dokonce už v dětství, jako například zabití démonice Pūtany nebo zvednutí kopce Góvardhanu, nebyly skutky obyčejného dítěte. Také zábavy Pána Caitanyi popsané v této kapitole vypadají jako činnosti malého chlapce, ale ve skutečnosti jsou to neobvyklé zábavy, kterých by obyčejné lidské dítě nebylo schopné.