Bg. 9.19
Dévanágarí
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥ १९ ॥
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥ १९ ॥
Verš
tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna
Synonyma
Překlad
Já dávám teplo, zadržuji a spouštím déšť. Jsem nesmrtelnost, ó Arjuno, a také zosobněná smrt. Duchovní i hmotné je ve Mně.
Význam
Kṛṣṇa používá své různé energie, aby prostřednictvím elektřiny a slunce šířil teplo a světlo. Kṛṣṇa je také ten, kdo v létě zadržuje déšť, aby nepadal z nebe, a potom v období dešťů spouští jeho nekonečné přívaly. Síla, která nás udržuje při životě, je Kṛṣṇa a na konci života se s Kṛṣṇou setkáme v podobě smrti. Studiem všech těchto různých Kṛṣṇových energií zjistíme, že pro Kṛṣṇu není rozdíl mezi hmotným a duchovním. On je hmota i duchovní podstata. Člověk na pokročilé úrovni vědomí Kṛṣṇy proto nedělá takové rozdíly. Ve všem vidí jen Kṛṣṇu.
Jelikož je Kṛṣṇa hmotou i duchovní podstatou, obrovská vesmírná podoba, zahrnující všechny hmotné projevy, je také Kṛṣṇa, a Jeho vṛndāvanské zábavy v podobě dvourukého Śyāmasundary, hrajícího na flétnu, jsou zábavy téže Nejvyšší Osobnosti Božství.