Bg. 7.10

बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥ १० ॥
bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham

Synonyma

bījamsemeno; mām; sarva-bhūtānāmvšech živých bytostí; viddhisnaž se pochopit; pārthaó synu Pṛthy; sanātanampůvodní, věčné; buddhiḥinteligence; buddhi-matāminteligentních; asmijsem; tejaḥudatnost; tejasvināmmocných; ahamJá jsem.

Překlad

Ó synu Pṛthy, věz, že jsem původní semeno všeho bytí, inteligence inteligentních a udatnost všech mocných lidí.

Význam

Bījam znamená semeno – Kṛṣṇa je semenem všeho. Všude jsou různé živé bytosti, pohyblivé a nehybné. Ptáci, zvěř, lidé a mnoho jiných živých tvorů se pohybují, zatímco stromy a další rostliny mohou jen stát na jednom místě. Každá bytost patří k některému z 8 400 000 životních druhů; některé se hýbou a jiné ne, ale ve všech případech je semenem jejich života Kṛṣṇa. Ve védských písmech stojí, že Brahman neboli Nejvyšší Absolutní Pravda je to, z čeho vše pochází (yato vā imāni bhūtāni jāyante, Taittirīya Upaniṣad 3.1.1). Kṛṣṇa je Para-brahman, Nejvyšší Duše. Brahman je neosobní a Para-brahman osobní. Bhagavad-gītā (14.27) uvádí, že neosobní Brahman je obsažený v osobním Brahmanu (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham). Kṛṣṇa je tedy původním zdrojem, kořenem všeho. Tak jako kořen stromu udržuje při životě celý strom, Kṛṣṇa, původní kořen všeho, udržuje všechno v tomto hmotném projevu. To také potvrzují védská písma (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13):
nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān
„Pán je nejpřednější věčný mezi všemi věčnými. Mezi všemi živými bytostmi je svrchovanou živou bytostí a sám se o všechny stará.“ Nic se nedá dělat bez inteligence a Kṛṣṇa také říká, že je původcem veškeré inteligence. Člověk, který není inteligentní, nikdy Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, neporozumí.