Bg. 14.20

गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भ‍वान् ।
जन्ममृत्युजरादु:खैर्विमुक्तोऽमृतमश्न‍ुते ॥ २० ॥
guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute

Synonyma

guṇānkvality; etānvšechny tyto; atītyakdyž překoná; trīntři; dehīvtělený; dehatělo; samudbhavānkteré vytvářejí; janmazrození; mṛtyusmrti; jarāa stáří; duḥkhaiḥod utrpení; vimuktaḥosvobozený; amṛtamnektar; aśnutevychutnává.

Překlad

Když se vtělené bytosti podaří překonat tyto tři kvality spojené s hmotným tělem, může se osvobodit od zrození, smrti, stáří a od utrpení, které je doprovází, a vychutnávat nektar už v současném životě.

Význam

Tento verš popisuje, jak je možné být s úplným vědomím Kṛṣṇy v transcendentálním postavení dokonce i v současném těle. Sanskrtské slovo dehī znamená „vtělený“. Přestože je duše uvnitř hmotného těla, pokrok v duchovním poznání ji může zbavit vlivu kvalit přírody. Může vychutnávat štěstí duchovního života dokonce již v tomto těle, protože má jisté, že po jeho opuštění půjde do duchovního nebe. Už teď ale bude prožívat skutečné duchovní štěstí. Jinými slovy, oddaná služba s vědomím Kṛṣṇy je známkou vysvobození z hmotného zajetí. To Kṛṣṇa vysvětlí v osmnácté kapitole. Člověk se zapojuje do oddané služby, když je osvobozený od vlivu kvalit hmotné přírody.