Bg. 14.20
Dévanágarí
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् ।
जन्ममृत्युजरादु:खैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥ २० ॥
जन्ममृत्युजरादु:खैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥ २० ॥
Verš
guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute
Synonyma
Překlad
Když se vtělené bytosti podaří překonat tyto tři kvality spojené s hmotným tělem, může se osvobodit od zrození, smrti, stáří a od utrpení, které je doprovází, a vychutnávat nektar už v současném životě.
Význam
Tento verš popisuje, jak je možné být s úplným vědomím Kṛṣṇy v transcendentálním postavení dokonce i v současném těle. Sanskrtské slovo dehī znamená „vtělený“. Přestože je duše uvnitř hmotného těla, pokrok v duchovním poznání ji může zbavit vlivu kvalit přírody. Může vychutnávat štěstí duchovního života dokonce již v tomto těle, protože má jisté, že po jeho opuštění půjde do duchovního nebe. Už teď ale bude prožívat skutečné duchovní štěstí. Jinými slovy, oddaná služba s vědomím Kṛṣṇy je známkou vysvobození z hmotného zajetí. To Kṛṣṇa vysvětlí v osmnácté kapitole. Člověk se zapojuje do oddané služby, když je osvobozený od vlivu kvalit hmotné přírody.