Skip to main content

ТЕКСТ 27

ТЕКСТ 27

Текст

Текст

ям̇ лока-па̄ла̄х̣ кила матсара-джвара̄
хитва̄ ятанто 'пи пр̣тхак саметя ча
па̄тум̇ на шекур дви-падаш чатуш̣-падах̣

сарӣср̣пам̇ стха̄н̣у яд атра др̣шяте
йам̇ лока-па̄ла̄х̣ кила матсара-джвара̄
хитва̄ йатанто ’пи пр̣тхак саметйа ча
па̄тум̇ на ш́екур дви-падаш́ чатуш-падах̣
сарӣср̣пам̇ стха̄н̣у йад атра др̣ш́йате

Дума по дума

Пословный перевод

ям – когото (теб); лока-па̄ла̄х̣ – великите властелини на вселената, предвождани от Брахма̄; кила – какво да говорим за други; матсара-джвара̄х̣ – измъчвани от треската на завистта; хитва̄ – оставяйки настрани; ятантах̣ – полагащи усилия; апи – въпреки; пр̣тхак – поотделно; саметя – заедно; ча – също; па̄тум – да се грижат; на – не; шекух̣ – способни; дви-падах̣ – двукраки; чатух̣-падах̣ – четирикраки; сарӣср̣пам – влечуги; стха̄н̣у – неподвижни; ят – каквото и да е; атра – в материалния свят; др̣шяте – видимо.

йам — которого (Тебя); лока-па̄ла̄х̣ — великие правители вселенной (начиная с Господа Брахмы); кила — ведь (не говоря уже о других); матсара-джвара̄х̣ — охваченные лихорадкой зависти; хитва̄ — отвергнув; йатантах̣ — прилагающие усилия; апи — даже; пр̣тхак — по отдельности; саметйа — совместно; ча — также; па̄тум — защитить; на — не; ш́екух̣ — смогли; дви-падах̣ — двуногих; чатух̣-падах̣ — четвероногих; сарӣср̣пам — пресмыкающихся; стха̄н̣у — неподвижное; йат — которое; атра — здесь (в материальном мире); др̣ш́йате — доступно взору.

Превод

Перевод

Господи, от великите властелини на вселената, като Брахма̄ и другите полубогове, до световните политически лидери, всички завиждат на властта ти. Но без твоята помощ те не могат нито заедно, нито поотделно да се грижат за безбройните живи създания. Ти си единственият поддръжник на хората, на животните, като крави и магарета, на растенията, влечугите, птиците, планините и на всичко видимо в материалния свят.

О Господь, Твоему могуществу завидует даже Брахма и другие великие полубоги, которым подвластна целая вселенная, — что уж говорить о земных правителях. Однако без Твоей помощи никто из них, ни в одиночку, ни совместными усилиями, не смог бы удовлетворить нужды бесчисленных живых существ, обитающих во вселенной. На самом деле Ты, и только Ты, заботишься о людях, животных [коровах, ослах и т. п.], о растениях, пресмыкающихся, птицах, горах — одним словом, обо всем, что доступно взору в пределах этого мира.

Пояснение

Комментарий

Сред материалистите е на мода съперничеството с Божието могъщество. Когато учените се опитват да създадат живи организми в лабораториите си, тяхната цел е да предизвикат таланта и могъществото на Върховната Божествена Личност. Това се нарича илюзия. Тя се прокрадва дори на висшите планети, обитавани от велики полубогове като Брахма̄, Шива и др. Всеки в този свят е изпълнен с гордост, въпреки че всичките му начинания обикновено се провалят. Когато членовете на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание проповядват на така наречените филантропи, те отвръщат: „Вие само си губите времето, а аз храня огромно множество от гладуващи хора“. За нещастие жалките им усилия, индивидуални или колективни, не решават ничии проблеми.

Среди материалистов считается престижным соперничать с Богом. Когда современные горе-ученые пытаются создать в своих лабораториях живые организмы, они делают это лишь из желания бросить вызов могуществу и таланту Творца. Это называется иллюзией. Такая иллюзия существует даже на высших планетах вселенной, где живут Господь Брахма, Господь Шива и другие великие полубоги. Каждый в этом мире, несмотря на все свои неудачи, полон гордыни и самомнения. Когда участники Движения сознания Кришны встречаются с разного рода филантропами, которые якобы стремятся помогать бедным, в ответ они слышат: «Вы лишь впустую тратите время, а я кормлю тысячи голодающих». К сожалению, своими жалкими усилиями, будь то индивидуальными или совместными, эти так называемые благотворители не способны решить ничьих проблем.

Някои т.нар. сва̄мӣ организират кампании за изхранване на бедните, защото ги смятат за даридра на̄ра̄ян̣а, въплъщения на Бога в образа на просяци. Те предпочитат да служат на измислените даридра на̄ра̄ян̣а, а не на изначалния, върховен На̄ра̄ян̣а. Те казват: „Не поощрявайте служенето за Бог На̄ра̄ян̣а. По-добре е да служим на гладуващите хора по света“. За съжаление, подобни материалисти не могат да осъществят своите намерения нито поотделно, нито под формата на Обединените Нации. Простата истина е, че милиардите хора, животни, птици и дървета – изобщо всички живи същества – се поддържат единствено от Върховната Божествена Личност. Еко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н: една личност, Върховният Бог, задоволява жизнените потребности на всички останали живи същества. Да въстават срещу властта на На̄ра̄ян̣а, Върховната Божествена Личност, е занимание на асурите (демоните). Понякога илюзорната енергия заблуждава и сурите, т.е. преданите, и те също се обявяват за поддръжници на вселената. Такива случаи са описани в Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, където Шукадева Госва̄мӣ разказва как Брахма̄ и цар Индра се възгордели и били наказани от Кр̣ш̣н̣а.

Некоторые люди, именующие себя свами, считают каждого бедняка даридра-нараяной, воплощением Господа в образе нищего, и организуют кампании помощи голодающим. Они предпочитают служить не изначальному, Верховному Нараяне, а выдуманному ими даридра-нараяне. Они говорят: «Какой смысл служить Господу Нараяне? Лучше помогите голодным». Такие материалисты могут действовать в одиночку, а могут объединяться в организации вроде ООН, но в любом случае им никогда не удастся накормить всех голодных. Это способен сделать только Бог, Верховная Личность, который заботится о миллионах людей, животных, птиц, деревьев — обо всех живых существах. Эко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н: один Верховный Господь обеспечивает остальные живые существа всем необходимым. Как правило, только асуры (демоны) пытаются посягать на власть Верховной Личности Бога, Нараяны. Но иногда случается и так, что суры (преданные) тоже попадают под влияние иллюзорной энергии и провозглашают себя владыками и хранителями всей вселенной. Такие случаи описаны в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», где Шукадева Госвами рассказывает, как Господь Брахма и царь Индра возгордились и Кришна проучил их.