Skip to main content

ТЕКСТ 3

Sloka 3

Текст

Verš

тад-даршанена̄гата-са̄дхвасах̣ кш̣ита̄в
авандата̄н̇гам̇ винамайя дан̣д̣ават
др̣гбхя̄м̇ прапашян прапибанн ива̄рбхакаш
чумбанн ива̄сйена бхуджаир ива̄шлиш̣ан
tad-darśanenāgata-sādhvasaḥ kṣitāv
avandatāṅgaṁ vinamayya daṇḍavat
dṛgbhyāṁ prapaśyan prapibann ivārbhakaś
cumbann ivāsyena bhujair ivāśliṣan

Дума по дума

Synonyma

тат-даршанена – като видя Бога; а̄гата-са̄дхвасах̣ – Дхрува Маха̄ра̄джа, силно смутен; кш̣итау – на земята; авандата – отдаде почитания; ан̇гам – тялото му; винамайя – проснато; дан̣д̣ават – като пръчка; др̣гбхя̄м – с очите си; прапашян – гледайки; прапибан – пиейки; ива – като; арбхаках̣ – момчето; чумбан – целувайки; ива – като; а̄сйена – с устата си; бхуджаих̣ – с ръцете си; ива – като; а̄шлиш̣ан – прегръщайки.

tat-darśanena — když uviděl Pána; āgata-sādhvasaḥ — Dhruva Mahārāja, který byl velice zmatený; kṣitau — na zem; avandata — vzdal poklony; aṅgam — tělo; vinamayya — natáhl; daṇḍavat — jako tyč; dṛgbhyām — očima; prapaśyan — upřenýma; prapiban — pil; iva — jako; arbhakaḥ — chlapec; cumban — líbal; iva — jako; āsyena — ústy; bhujaiḥ — pažemi; iva — jako; āśliṣan — objímal.

Превод

Překlad

Когато видя Бога пред себе си, Дхрува Маха̄ра̄джа силно се смути. В израз на благоговение той падна по очи, с тяло, изпънато като пръчка, и целият потъна във вълните на любовта към Върховния. В екстаза си Дхрува не можеше да откъсне поглед от Бога, сякаш искаше да го изпие с очи, да обсипе лотосовите му нозе с целувки и да го притисне в обятията си.

Když Dhruva Mahārāja viděl svého Pána přímo před sebou, nesmírně ho to vzrušilo. Naplněný láskou k Bohu padl k Jeho nohám jako tyč a poklonami Mu vzdal úctu. V extázi se díval na Pána, jako by očima pil Jeho podobu, ústy líbal Jeho lotosové nohy a pažemi Ho objímal.

Пояснение

Význam

Разбираемо е, че когато видял пред себе си самата Върховна Божествена Личност, Дхрува Маха̄ра̄джа бил обзет от благоговейно вълнение. Той гледал Бога така, сякаш го изпивал с погледа си. Любовта на предания към Върховния Бог е толкова силна, че той копнее да целува безспир лотосовите му нозе, да ги прегръща, да докосва върховете на пръстите им. Особеностите в поведението на Дхрува Маха̄ра̄джа, описани в тази строфа, показват, че когато той срещнал Бога лице в лице, в тялото му се проявили осемте признака на трансценденталния екстаз.

Když Dhruva Mahārāja viděl Nejvyššího Pána přímo před sebou, byl pochopitelně velmi vzrušený. Plný posvátné úcty se na Něho díval, jako by očima pil celou Jeho podobu. Láska oddaného k Nejvyšší Osobnosti Božství je tak intenzívní, že si přeje neustále líbat a objímat Pánovy lotosové nohy a dotýkat se konečků Jeho prstů. Všechny tyto změny na těle Dhruvy Mahārāje svědčí o tom, že když spatřil Pána tváří v tvář, projevil osm transcendentálních příznaků extáze.