Skip to main content

ГЛАВА ЧЕТВЪРТА

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Сатӣ напуска тялото си

Сати оставляет тело

ТЕКСТ 1:
Мъдрецът Маитрея каза: След като изрече тези думи, Шива замълча, съзирайки колебанието на Сатӣ. Тя много искаше да се види с роднините си, събрали се в бащиния ѝ дом, но в същото време се опасяваше, че ще се случи точно това, което Шива беше предрекъл. Раздвоена, тя нервно ходеше напред-назад като люлеещо се махало.
ТЕКСТ 1:
Мудрец Майтрея сказал: Промолвив эти слова, Господь Шива замолчал, видя, что Сати пребывает в нерешительности. Сати очень хотела увидеться со своими родственниками, собравшимися в доме ее отца, однако вместе с тем боялась, что все случится так, как предсказал Господь Шива. В смятении она ходила по комнате из угла в угол, как маятник.
ТЕКСТ 2:
Сатӣ бе много огорчена, че не ѝ позволяват да отиде в бащиния си дом да се види с роднините си, и от силна привързаност към тях очите ѝ плувнаха в сълзи. Разстроена, тя трепереше и гледаше необикновения си съпруг така, сякаш искаше да го унищожи с поглед.
ТЕКСТ 2:
Сати была очень огорчена тем, что ей не позволяют пойти в отцовский дом и увидеться с родственниками. Она была так привязана к ним, что из ее глаз покатились слезы. Охваченная отчаянием, она дрожала всем телом и смотрела на своего необыкновенного мужа, Господа Шиву, так, словно хотела испепелить его своим взглядом.
ТЕКСТ 3:
След това Сатӣ напусна съпруга си Шива, който от обич ѝ бе дал половината от своето тяло, и дишаща тежко от гняв и обида, замина за дома на баща си. Тя извърши тази неразумна постъпка, защото бе просто една слаба жена.
ТЕКСТ 3:
Затем Сати покинула своего мужа, Господа Шиву, который из любви к ней отдал ей половину своего тела. Тяжело дыша от гнева и обиды, она направилась к дому своего отца. Она совершила этот неразумный поступок потому, что была всего-навсего слабой женщиной.
ТЕКСТ 4:
Като видяха, че Сатӣ стремително се отдалечава от къщи самичка, хиляди ученици на Шива, предвождани от Ман̣има̄н и от Мада, в миг я последваха. Начело на това шествие препускаше бикът Нандӣ, следван от якш̣ите.
ТЕКСТ 4:
Увидев, как Сати в одиночестве стремительно удаляется от дома, тысячи учеников Господа Шивы во главе с Маниманом и Мадой поспешили за ней вдогонку. Их сопровождали якши, а впереди всех мчался бык Нанди.
ТЕКСТ 5:
Учениците на Шива сложиха Сатӣ да седне на гърба на бика и ѝ дадоха нейната любима птичка. Те носеха лотос, огледало и всякакви други предмети, предназначени да ѝ доставят удоволствие, а над нея държаха огромен балдахин. Следвана от музиканти с барабани, раковини и рогове, цялата процесия бе помпозна като царски парад.
ТЕКСТ 5:
Ученики Господа Шивы усадили Сати на быка и дали ей ее любимую птичку. Они несли лотос, зеркало и другие предметы, предназначенные для ее удовольствия, и держали над ней огромный балдахин. Вся эта процессия, сопровождаемая музыкантами, которые били в барабаны и дули в раковины и рожки, напоминала по пышности королевский выезд.
ТЕКСТ 6:
Така тя стигна до бащиния си дом, където се извършваше жертвоприношението, и влезе в жертвената арена, огласяна от ведически химни. Там се бяха събрали всички велики мъдреци, бра̄хман̣и и полубогове. Около олтара стояха жертвените животни, а също глинени, каменни и златни съдове, трева и кожа, необходими за церемонията.
ТЕКСТ 6:
Подъехав к отцовскому дому, в котором проводилось жертвоприношение, она вышла на площадку, где был установлен жертвенник. Все собравшиеся на жертвоприношение мудрецы, брахманы и полубоги повторяли ведические гимны. Вокруг алтаря толпились жертвенные животные и стояли многочисленные сосуды из глины, камня и золота, лежала трава и шкуры, приготовленные для жертвоприношения.
ТЕКСТ 7:
Когато Сатӣ заедно със своята свита се появи на арената, от страх пред Дакш̣а никой от присъстващите не посмя да я поздрави. Никой не ѝ обърна внимание, освен нейната майка и сестрите ѝ, които със сълзи на очи и с грейнали лица я посрещнаха и я заговориха с ласкави думи.
ТЕКСТ 7:
Когда Сати вместе со своей свитой появилась на арене жертвоприношения, из страха перед Дакшей никто из присутствовавших не поприветствовал ее. Никто не обратил внимания на ее приход, кроме матери и сестер, которые со слезами радости на глазах, сияя, вышли ей навстречу и ласково заговорили с ней.
ТЕКСТ 8:
Макар че бе посрещната от майка си и от сестрите си, тя не отвърна на поздравите им, не прие подаръците им и отказа да седне, защото баща ѝ не пророни ни дума, не я поздрави, нито пък я попита как се чувства.
ТЕКСТ 8:
Встреченная сестрами и матерью, она ничего не ответила на их приветствия, отвергла их подарки и отказалась садиться, так как ее отец не вымолвил ни слова, не поприветствовал ее и не спросил о том, как обстоят ее дела.
ТЕКСТ 9:
Когато се озова на жертвената арена, Сатӣ най-напред забеляза, че там не се предлагат дарове за съпруга ѝ. След това осъзна, че баща ѝ не само не е поканил Шива, но не желае да посрещне както трябва и нея, достойната му съпруга. Тогава я обзе страшен гняв и тя погледна Дакш̣а така, сякаш искаше да го изпепели с поглед.
ТЕКСТ 9:
Оглядев место жертвоприношения, Сати увидела, что там нет даров для ее мужа, Господа Шивы. Тогда она до конца осознала, что ее отец не только не пригласил Господа Шиву, но и не оказал должного приема ей, великой супруге Господа Шивы. Разгневавшись, она посмотрела на отца так, словно хотела испепелить его взглядом.
ТЕКСТ 10:
Слугите на Шива, духовете, бяха готови да осакатят или да убият Дакш̣а, но Сатӣ им заповяда да спрат. Огорчена и разгневена, тя започна да съди тези, които извършват жертвоприношения единствено за да се наслаждават на плодовете им, и ужасно се гордеят с това, въпреки че подобни трудоемки жертвени церемонии са напълно излишни. И най-вече Сатӣ кореше своя баща, обвинявайки го пред очите на всички събрали се.
ТЕКСТ 10:
Слуги Господа Шивы готовы были изувечить или убить Дакшу, однако Сати остановила их. Раздосадованная и разгневанная, она начала бранить тех, кто совершает жертвоприношения ради того, чтобы наслаждаться их плодами, и очень гордится этим, хотя такие трудоемкие жертвоприношения, в сущности, никому не нужны. Особенно она осуждала своего отца, открыто порицая его в присутствии всех собравшихся.
ТЕКСТ 11:
Благословената богиня каза: Шива е най-скъпият на всички живи създания. Той няма равен на себе си. Той нито е прекалено привързан към някого, нито счита другиго за свой враг. Само ти си в състояние да изпитваш злоба към тази вездесъща душа, Шива, който не таи лоши чувства към никого.
ТЕКСТ 11:
Благословенная богиня сказала: Господь Шива безмерно любим всеми живыми существами. Он не имеет себе равных. Он ни к кому не проявляет особой благосклонности и никого не считает своим врагом. Только ты способен враждебно относиться к такому великодушному существу, как Господь Шива, который никому не причиняет зла.
ТЕКСТ 12:
О, дваждиродени Дакш̣а, хората като тебе постоянно търсят недостатъци у другите. А Шива не само че не обръща внимание на чуждите недостатъци, но напротив, превъзнася стократно и най-незначителното достойнство. За своя зла участ, ти успя да откриеш слабости дори у такава велика душа.
ТЕКСТ 12:
О дваждырожденный Дакша, людям, подобным тебе, доставляет удовольствие находить недостатки в других. Но Господь Шива не обращает внимания на чужие недостатки, и, наоборот, обнаруживая в человеке самые незначительные достоинства, превозносит их. К несчастью, даже в этой великой душе тебе удалось отыскать недостатки.
ТЕКСТ 13:
Изобщо не е чудно, че хората, които се отъждествяват с тленното материално тяло, постоянно се присмиват на великите личности. Завистта, изпълнила сърцата на материалистите, всъщност е много полезна, защото става причина за падението им. Прахът от нозете на великите личности им отнема мощта и славата.
ТЕКСТ 13:
В том, что люди, отождествляющие себя с бренным материальным телом, постоянно насмехаются над великими личностями, нет ничего удивительного. Но зависть, живущая в сердце материалистов, приносит свою пользу, ибо ведет их к падению. Пыль со стоп великих личностей лишает их могущества и славы.
ТЕКСТ 14:
Сатӣ продължи: Уважаеми татко, ти извършваш най-голямото оскърбление, като изпитваш ненавист към Шива, чието име, съставено от сричките „ши“ и „ва“, само по себе си пречиства човека от всичките му греховни дела. Волята на Шива неизменно се изпълнява. Шива е безупречно чист и никой друг освен теб не изпитва злоба към него.
ТЕКСТ 14:
Сати продолжала: Дорогой отец, питая ненависть к Господу Шиве, ты совершаешь великое оскорбление. Само имя Шивы, состоящее из двух слогов, «ши» и «ва», очищает человека от всех грехов, а воля его неукоснительно исполняется. Господь Шива безупречно чист, и никто, кроме тебя, не держит на него зла.
ТЕКСТ 15:
Ти завиждаш на Шива, който е благожелател на всички живи същества в трите свята. Той изпълнява всички желания на обикновените хора и благославя великите личности, които се стремят към брахма̄нанда (трансцендентално блаженство), тъй като те постоянно мислят за лотосовите му нозе.
ТЕКСТ 15:
Ты питаешь ненависть к Господу Шиве, который является другом всех живых существ в трех мирах. Он дарует свои благословения великим личностям, поглощенным поисками брахмананды (трансцендентного блаженства), потому что они всегда думают о его лотосных стопах, и выполняет все желания обычных людей.
ТЕКСТ 16:
Да не би да си мислиш, че по-великите и по-уважавани личности, такива като самия Брахма̄, познават по-зле от тебе тази злокобна личност, носеща името Шива? Той се скита край погребалните огньове и другарува там с демоните. Сплъстените му коси са разпилени по тялото му, посипано с пепел от изгорелите трупове, а на врата си той носи наниз от човешки черепи. Но въпреки тези негови отблъскващи характеристики Брахма̄ и другите велики личности го почитат, като приемат цветята, предложени в лотосовите му нозе, и с благоговение ги поставят върху главата си.
ТЕКСТ 16:
Неужели ты думаешь, что полубоги, более великие и почитаемые, чем ты, такие, как Господь Брахма, хуже тебя знают это нечистоплотное создание, носящее имя Господа Шивы? Он ходит по крематориям и водит дружбу с демонами. Его спутанные волосы разметались по всему телу, на шее у него гирлянда из человеческих черепов, а тело осыпано пеплом сожженных трупов. Однако, несмотря на эти отталкивающие черты, Брахма и другие великие личности почитают его, принимая цветы, которые были возложены к его лотосным стопам, и с благоговением украшая ими свои головы.
ТЕКСТ 17:
Сатӣ продължи: Този, който чуе някой безотговорен човек да хули закрилника и повелителя на религията, трябва да си запуши ушите и да избяга, ако не е в състояние да накаже хулителя. Но ако може, трябва да отреже езика на оскърбителя, да убие самия него, след което да сложи край и на собствения си живот.
ТЕКСТ 17:
Сати продолжала: Тот, кто слышит, как безответственный человек поносит защитника и повелителя религии, должен зажать уши и уйти, если не в его силах наказать оскорбителя. Однако, если это возможно, он должен отрезать оскорбителю язык, убить его и после этого покончить с собой.
ТЕКСТ 18:
Затова аз няма да търпя повече това недостойно тяло, дадено ми от тебе, оскърбител на Шива. Ако човек е изял нещо отровно, най-добре е да го повърне.
ТЕКСТ 18:
Поэтому я отказываюсь от своего презренного тела, которое получила от тебя, оскорбителя Господа Шивы. Если человек съел что-то ядовитое, самое лучшее — это вызвать рвоту.
ТЕКСТ 19:
По-добре човек да си гледа собствените задължения, отколкото да осъжда това, което правят другите. Издигнатите трансценденталисти могат да пренебрегват предписанията на Ведите, защото по никакъв начин не са длъжни да ги спазват – полубоговете летят във въздуха, но обикновените хора вървят по земята.
ТЕКСТ 19:
Лучше исполнять собственные обязанности, чем осуждать других за то, что они исполняют свои. Возвышенные трансценденталисты могут иногда пренебречь предписаниями Вед, ибо им необязательно следовать всем правилам: полубоги летают по воздуху, а обыкновенные люди ходят по земле.
ТЕКСТ 20:
Ведите дават насоки за два типа дейности: дейностите, които трябва да се извършват от хората, привързани към материалното наслаждение, и дейностите за ония, които не са привързани към нищо материално. На тези два типа дейности съответстват два вида хора с различни наклонности. Един и същ човек не може да извършва и едните, и другите дейности, тъй като те се изключват взаимно. Но личността, която е на трансцендентално равнище, е в състояние да отхвърли и двата типа дейности.
ТЕКСТ 20:
В Ведах содержатся предписания, регламентирующие две формы деятельности: там говорится о том, что должны делать люди, привязанные к материальным наслаждениям, и люди, отрекшиеся от мира. Этим двум формам деятельности соответствуют два типа людей, имеющих разные склонности. Один и тот же человек не может заниматься и той, и другой деятельностью одновременно, так как они противоречат друг другу. Однако тот, кто находится на трансцендентном уровне, может отвергнуть оба вида деятельности.
ТЕКСТ 21:
О, татко, нито ти, нито твоите ласкатели могат да разберат богатствата, които притежаваме ние, защото тези, които извършват внушителни жертвоприношения за лична изгода, мислят само как да удовлетворят тялото си с храната, предложена като жертва. Но ние можем да проявим богатствата си, стига да пожелаем. На това са способни единствено великите личности, самоотречените, себепозналите се души.
ТЕКСТ 21:
О отец, ни ты, ни твои подпевалы не можете даже представить себе, какими богатствами мы обладаем, ибо те, кто совершает великие жертвоприношения ради достижения кармических целей, думают только о том, чтобы удовлетворить свои телесные потребности пищей, принесенной в жертву, мы же можем проявить свои богатства, стоит нам пожелать того. На это способны только великие личности, отрекшиеся от мира и осознавшие свою духовную природу.
ТЕКСТ 22:
Ти оскърби лотосовите нозе на Шива и аз горчиво съжалявам, че тялото ми е родено от твоето. Срамувам се от нашата връзка и се презирам, защото тялото ми е осквернено от родство с човек, който посмя да оскърби лотосовите нозе на най-великата личност.
ТЕКСТ 22:
Ты оскорбил лотосные стопы Господа Шивы, и мне остается только пожалеть, что мое тело порождено твоим. Я стыжусь нашего родства и презираю себя за то, что мое тело осквернено родством с человеком, который нанес оскорбление лотосным стопам величайшей личности.
ТЕКСТ 23:
Когато заради нашето родство Шива понякога ме зове Да̄кш̣а̄ян̣ӣ, аз мигом унивам, радостта ме напуска и усмивката спира да огрява лицето ми. Срамувам се, че тялото ми, подобно на торба, е било заченато от тебе. Затова и ще го напусна.
ТЕКСТ 23:
Из-за нашего родства Господь Шива порой называет меня Дакшаяни. Это сразу же омрачает мое настроение, веселье покидает меня и улыбка сходит с лица. Мне очень стыдно, что мое тело, подобное мешку, зачато тобой, поэтому я оставлю его.
ТЕКСТ 24:
Мъдрецът Маитрея каза на Видура: О, покорителю на враговете, след като рече това на баща си в жертвеното място, Сатӣ седна на земята с лице на север. Облечена в шафранени дрехи, тя се напръска с вода, за да се пречисти, и затвори очи, за да потъне в транса на мистичната йога.
ТЕКСТ 24:
Мудрец Майтрея сказал Видуре: О сокрушитель врагов, сказав это своему отцу на месте жертвоприношения, Сати, облаченная в шафрановые одежды, села на землю лицом на север. Она окропила себя водой и закрыла глаза, чтобы войти в транс мистической йоги.
ТЕКСТ 25:
Седнала в правилна поза, Сатӣ издигна жизнения си въздух нагоре и го задържа в равновесие близо до пъпа. След това тя насочи жизнения си въздух, съединен с интелигентността, към сърцето, а оттам по белодробния проход го издигна до междувеждието.
ТЕКСТ 25:
Сев в надлежащую позу, она устремила жизненный воздух вверх и привела его в состояние равновесия в области пупка. Затем она направила жизненный воздух, соединенный с интеллектом, к сердцу, а оттуда подняла по легочному проходу к межбровью.
ТЕКСТ 26:
За да напусне тялото си, което Шива, почитан от всички мъдреци и светци, с благоговение и любов вземаше в скута си, Сатӣ, разгневена на своя баща, започна да медитира върху огнения въздух в тялото си.
ТЕКСТ 26:
Чтобы покинуть тело, которое Господь Шива, почитаемый всеми мудрецами и святыми, с таким благоговением и любовью сажал к себе на колени, Сати, разгневанная на своего отца, начала медитировать на огненный воздух внутри тела.
ТЕКСТ 27:
Сатӣ съсредоточи цялото си внимание върху святите лотосови нозе на съпруга си, Шива, който бе върховен духовен учител на целия свят. Това я пречисти от всички грехове и медитирайки върху огнения елемент, тя напусна своето тяло, което се обгърна в ярки пламъци.
ТЕКСТ 27:
Сати сосредоточила мысли на святых лотосных стопах своего мужа, Господа Шивы — высшего духовного учителя всего мира. Так она полностью очистилась от следов греха и, медитируя на стихию огня, оставила тело, которое охватило яркое пламя.
ТЕКСТ 28:
Когато в гнева си Сатӣ унищожи своето тяло, из цялата вселена се разнесе неистов вопъл. Защо Сатӣ, съпругата на Шива, на най-почитания сред полубоговете, напусна тялото си по такъв начин?
ТЕКСТ 28:
Когда Сати в гневе уничтожила свое тело, по всей вселенной разнесся оглушительный крик. Почему Сати, супруга самого почитаемого полубога, Господа Шивы, оставила свое тело таким образом?
ТЕКСТ 29:
Всички бяха поразени, че Праджа̄пати Дакш̣а, който поддържаше съществуването на всички живи създания, се отнесе така непочтително със собствената си дъщеря Сатӣ, която бе не само благочестива жена, но и велика душа, и заради това тя трябваше да си напусне тялото, унизена от бащиното си пренебрежение.
ТЕКСТ 29:
Все были поражены тем, что Праджапати Дакша, защитник всех живых существ, обошелся с собственной дочерью, Сати, которая была не только добродетельной женщиной, но и великой душой, так непочтительно, что она оставила тело, униженная его пренебрежением.
ТЕКСТ 30:
Дакш̣а е толкова жестокосърдечен, че е недостоен да се зове бра̄хман̣а. Той ще си спечели изключително лоша слава, задето оскърби дъщеря си и не предотврати нейната смърт и задето ненавиждаше Върховната Божествена Личност.
ТЕКСТ 30:
За Дакшей, который так жестокосерден, что недостоин звания брахмана, утвердится дурная слава. Люди будут осуждать его за то, что он оскорбил собственную дочь, не помешал ей покончить с собой, и за то, что он ненавидит Верховную Личность Бога.
ТЕКСТ 31:
Докато хората обсъждаха помежду си необикновената доброволна гибел на Сатӣ, слугите, които бяха съпровождали Сатӣ, приготвиха оръжията си, за да убият Дакш̣а.
ТЕКСТ 31:
Пока люди говорили между собой об удивительной добровольной кончине Сати, слуги, пришедшие вместе с ней, решили убить Дакшу и приготовили свое оружие.
ТЕКСТ 32:
Те тръгнаха с настървение, но Бхр̣гу Муни забеляза настъпващата опасност и докато изливаше пречистено масло в жертвения огън от южната му страна, той произнесе мантри от „Яджур Веда“, които бяха в състояние още в същия миг да унищожат всички, дръзнали да попречат на ягята.
ТЕКСТ 32:
Они стремительно окружили Дакшу, но Бхригу Муни, заметив опасность, быстро влил топленое масло в жертвенный огонь с южной стороны и произнес мантру из «Яджур-веды», призывая скорую смерть на голову тех, кто осмелился помешать ходу ягьи.
ТЕКСТ 33:
Щом Бхр̣гу Муни изля пречистено масло в огъня, в същия миг оттам се появиха хиляди полубогове Р̣бху. Те бяха много могъщи, защото бяха получили силата си от Сома, Луната.
ТЕКСТ 33:
Как только Бхригу Муни влил топленое масло в огонь, из жертвенника появились тысячи полубогов Рибху. Все они обладали огромной силой, которую получили от Сомы, Луны.
ТЕКСТ 34:
Когато полубоговете Р̣бху, в ръце с полуизгорели главнѝ, изскочиха от жертвения огън и се хвърлиха напред, духовете и гухяките от свитата на Сатӣ се разбягаха във всички посоки и изчезнаха. Това стана само благодарение на брахма-теджас, на браминската сила.
ТЕКСТ 34:
Когда полубоги Рибху напали на духов и гухьяков, держа в руках головни из жертвенного костра, свита Сати в ужасе разбежалась. Таково могущество брахма-теджаса, брахманической силы.