Skip to main content

ТЕКСТ 30

ТЕКСТ 30

Текст

Текст

праджва̄ро 'ям̇ мама бхра̄та̄
твам̇ ча ме бхагинӣ бхава
чара̄мй убха̄бхя̄м̇ локе 'сминн
авякто бхӣма-саиниках̣
праджва̄ро ’йам̇ мама бхра̄та̄
твам̇ ча ме бхагинӣ бхава
чара̄мй убха̄бхйа̄м̇ локе ’сминн
авйакто бхӣма-саиниках̣

Дума по дума

Пословный перевод

праджва̄рах̣ – на име Праджва̄ра; аям – този; мама – мой; бхра̄та̄ – брат; твам – ти; ча – също; ме – моя; бхагинӣ – сестра; бхава – ставаш; чара̄ми – ще ходя; убха̄бхя̄м – от двама ви; локе – из този свят; асмин – това; авяктах̣ – без да се проявява; бхӣма – опасни; саиниках̣ – с войници.

праджва̄рах̣ — по имени Праджвара; айам — этот; мама — мой; бхра̄та̄ — брат; твам — ты; ча — тоже; ме — моей; бхагинӣ — сестрой; бхава — станешь; чара̄ми — я буду ходить; убха̄бхйа̄м — с помощью вас двоих; локе — в мире; асмин — этом; авйактах̣ — оставаясь невидимым; бхӣма — грозными; саиниках̣ — с воинами.

Превод

Перевод

Царят на яваните продължи: Това е брат ми Праджва̄ра. А от днес ти ми ставаш сестра. Това, което искам от вас двамата и от опасните ми войници, е незабелязано да действате навсякъде в този свят.

Царь яванов продолжал: Вот мой брат Праджвара, ты же будешь моей сестрой. С вашей помощью, а также с помощью моих грозных воинов я буду, оставаясь невидимым, действовать в этом мире.

Пояснение

Комментарий

На̄рада Муни изпратил Ка̄лаканя̄ при Явана-ра̄джа, за да му стане съпруга, но вместо за съпруга, той я приел за своя сестра. Хората, които не следват принципите на Ведите, не признават никакви ограничения във връзка със секса. Понякога те имат полови контакти дори със сестрите си. Кръвосмешенията са често явление в епохата на Кали. Макар че от уважение към На̄рада Муни Явана-ра̄джа изпълнил неговата молба, той всъщност мислел за непозволен секс, защото бил цар на яваните и млеччхите.

Нарада Муни послал Калаканью к Явана-радже, чтобы она вышла за него замуж, но, вместо того чтобы жениться на ней, Явана-раджа объявил ее своей сестрой. Люди, не следующие ведическим принципам, не признают ограничений в половой жизни. Поэтому иногда они вступают в половые отношения даже со своими сестрами. Сейчас, в век Кали, подобное кровосмешение — довольно распространенное явление. Из уважения к Нараде Муни Явана-раджа согласился выполнить его просьбу, но сам тем не менее помышлял о грехе. Для царя млеччхов и яванов это вполне естественно.

Тук важно значение има думата праджва̄рах̣. Тя значи „треска, изпратена от Бог Виш̣н̣у“. При такава треска телесната температура стига до 42°C – температурата, при която човек умира. Царят на млеччхите и яваните помолил Ка̄лаканя̄, дъщерята на Времето, да му стане сестра. Не било нужно да я моли да му става съпруга, защото яваните и млеччхите не правят разлика, щом става дума за секс. Те са готови да правят секс дори със своите сестри, майки и дъщери. Брат на Явана-ра̄джа бил Праджва̄ра, а Ка̄лаканя̄ била олицетворение на безсилието. Те двамата, подкрепяни от воините на Явана-ра̄джа – нечистотата, забранения секс и предсмъртната треска, – са в състояние напълно да съкрушат материалистичния начин на съществуване. Във връзка с това е важно да отбележим, че На̄рада Муни бил изцяло недосегаем за атаките на джара̄ (немощта). По същия начин, разрушителната сила джара̄ не може да окаже влияние и върху нито един чист ваиш̣н̣ава или последовател на На̄рада Муни.

Очень большое значение в этом стихе имеет слово праджва̄рах̣, что значит «жар, насылаемый Господом Вишну». При таком жаре температура тела поднимается до сорока двух градусов, а для человека это означает смерть. Итак, царь млеччхов и яванов попросил Калаканью, дочь Времени, стать его сестрой. Ему не было нужды брать ее в жены, поскольку яванам и млеччхам все равно, с кем заниматься сексом. Они могут вступать в половые отношения даже со своей сестрой, матерью или дочерью. Праджвара приходился Явана-радже братом, Калаканья же была олицетворением немощи. Объединенными усилиями и при поддержке воинов Явана-раджи: антисанитарных условий, недозволенных сексуальных отношений, и, в конечном счете, смертельного жара — они способны сокрушить материалистический образ жизни. В этой связи важно отметить, что джара, старческая немощь, не могла совладать с Нарадой Муни, и с тех пор джара, или разрушительная сила, никогда не нападает на последователей Нарады Муни, чистых преданных Господа.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и седма глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена Чан̣д̣авега напада града на цар Пуран̃джана. Образът на Ка̄лаканя̄“.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать седьмой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Нападение Чандавеги на город царя Пуранджаны и характер Калаканьи».