Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Text

пра̄чӣнабархиш̣ах̣ путра̄х̣
шатадрутя̄м̇ даша̄бхаван
туля-на̄ма-врата̄х̣ сарве
дхарма-сна̄та̄х̣ прачетасах̣
prācīnabarhiṣaḥ putrāḥ
śatadrutyāṁ daśābhavan
tulya-nāma-vratāḥ sarve
dharma-snātāḥ pracetasaḥ

Дума по дума

Synonyms

пра̄чӣнабархиш̣ах̣ – на цар Пра̄чӣнабархи; путра̄х̣ – синове; шатадрутя̄м – в утробата на Шатадрути; даша – десет; абхаван – се появиха; туля – еднакво; на̄ма – име; врата̄х̣ – обет; сарве – всички; дхарма – благочестие; сна̄та̄х̣ – изцяло погълнати от; прачетасах̣ – наричани Прачета̄си.

prācīnabarhiṣaḥ — of King Prācīnabarhi; putrāḥ — sons; śatadrutyām — in the womb of Śatadruti; daśa — ten; abhavan — became manifest; tulya — equally; nāma — name; vratāḥ — vow; sarve — all; dharma — religiosity; snātāḥ — completely merged in; pracetasaḥ — all of them being designated as Pracetās.

Превод

Translation

В утробата на Шатадрути цар Пра̄чӣнабархи зачена десет деца. Те всичките бяха надарени с изключително благочестие и станаха известни с прозвището Прачета̄си.

King Prācīnabarhi begot ten children in the womb of Śatadruti. All of them were equally endowed with religiosity, and all of them were known as the Pracetās.

Пояснение

Purport

В тази строфа е важна думата дхарма-сна̄та̄х̣, която показва, че и десетимата синове на царя стриктно следвали религиозните принципи. Освен това те притежавали всякакви добродетели. Човек е съвършен, когато съвършено следва религиозните норми, съвършено изпълнява обета си за предано служене, има съвършено знание, безупречно поведение и т.н. Всички Прачета̄си били достигнали едно и също равнище на съвършенство.

The word dharma-snātāḥ is significant, for the ten children were all merged in the practice of religion. In addition, they possessed all good qualities. One is supposed to be perfect when one is perfectly religious, perfect in the execution of one’s vows to render devotional service, perfect in knowledge, perfect in good behavior, and so on. All the Pracetās were on the same level of perfection.