Шрӣмад бха̄гаватам 4.23.24
Текст
курватях̣ кусума̄са̄рам̇
тасмин мандара-са̄нуни
надатсв амара-тӯрйеш̣у
гр̣н̣анти сма параспарам
тасмин мандара-са̄нуни
надатсв амара-тӯрйеш̣у
гр̣н̣анти сма параспарам
Дума по дума
курватях̣ – изсипвайки; кусума-а̄са̄рам – потоци цветя; тасмин – в това; мандара – планината Мандара; са̄нуни – на върха; надатсу – звучащ; амара-тӯрйеш̣у – биейки барабаните на полубоговете; гр̣н̣анти сма – говореха; параспарам – помежду си по следния начин.
Превод
По това време полубоговете се намираха на върха на планината Мандара и съпругите им започнаха да хвърлят цветя върху погребалната клада, оживено говорейки помежду си по следния начин.