ТЕКСТ 38
VERSO 38
Текст
Texto
дхрувах̣ кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣
абхӯт трая̄н̣а̄м̇ лока̄на̄м̇
чӯд̣а̄-ман̣ир ива̄малах̣
dhruvaḥ kṛṣṇa-parāyaṇaḥ
abhūt trayāṇāṁ lokānāṁ
cūḍā-maṇir ivāmalaḥ
Дума по дума
Sinônimos
ити – така; утта̄нападах̣ – на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да; путрах̣ – синът; дхрувах̣ – Дхрува Маха̄ра̄джа; кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣ – напълно Кр̣ш̣н̣а осъзнат; абхӯт – стана; трая̄н̣а̄м – на трите; лока̄на̄м – свята; чӯд̣а̄-ман̣их̣ – най-прекрасният скъпоценен камък; ива – като; амалах̣ – пречистен.
Превод
Tradução
Така благородният син на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да, Дхрува Маха̄ра̄джа, който бе в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание, се издигна отвъд пределите на трите вида планетни системи.
Dessa maneira, Dhruva Mahārāja, que era plenamente consciente de Kṛṣṇa, o elevado filho de Mahārāja Uttānapāda, alcançou o topo dos três status de sistemas planetários.
Пояснение
Comentário
В тази строфа откриваме точния санскритски еквивалент на понятието „Кр̣ш̣н̣а съзнание“: кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣. Пара̄ян̣а значи „стремеж“. Всеки, който се стреми към Кр̣ш̣н̣а, е кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣а, или изцяло Кр̣ш̣н̣а осъзнат. Примерът на Дхрува Маха̄ра̄джа показва, че всеки, който е осъзнат за Кр̣ш̣н̣а, може да се издигне отвъд пределите и на трите планетни системи във вселената. Преданият е в състояние да постигне толкова извисена позиция, за каквато амбициозните материалисти не могат и да мечтаят.
SIGNIFICADO—A terminologia sânscrita exata para “consciência de Kṛṣṇa” é mencionada aqui: kṛṣṇa-parāyaṇaḥ. Parāyaṇa significa “ir em direção a”. Qualquer pessoa que esteja avançando rumo à meta de Kṛṣṇa chama-se kṛṣṇa-parāyaṇa, ou “plenamente consciente de Kṛṣṇa”. O exemplo de Dhruva Mahārāja indica que toda pessoa consciente de Kṛṣṇa pode esperar alcançar o pináculo de todos os três sistemas planetários dentro do universo. Uma pessoa consciente de Kṛṣṇa pode ocupar uma posição elevada além da imaginação de qualquer materialista ambicioso.