Шрӣмад Бха̄гаватам 4.12.38
Деванагари
इत्युत्तानपद: पुत्रो ध्रुव: कृष्णपरायण: ।
अभूत्त्रयाणां लोकानां चूडामणिरिवामल: ॥ ३८ ॥
अभूत्त्रयाणां लोकानां चूडामणिरिवामल: ॥ ३८ ॥
Стих
итй утта̄нападах̣ путро
дхрувах̣ кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣
абхӯт трая̄н̣а̄м̇ лока̄на̄м̇
чӯд̣а̄-ман̣ир ива̄малах̣
дхрувах̣ кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣
абхӯт трая̄н̣а̄м̇ лока̄на̄м̇
чӯд̣а̄-ман̣ир ива̄малах̣
Дума по дума
ити — така; утта̄нападах̣ — на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да; путрах̣ — синът; дхрувах̣ — Дхрува Маха̄ра̄джа; кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣ — напълно Кр̣ш̣н̣а осъзнат; абхӯт — стана; трая̄н̣а̄м — на трите; лока̄на̄м — свята; чӯд̣а̄-ман̣их̣ — най-прекрасният скъпоценен камък; ива — като; амалах̣ — пречистен.
Превод
Така благородният син на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да, Дхрува Маха̄ра̄джа, който бе в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание, се издигна отвъд пределите на трите вида планетни системи.
Пояснение
В тази строфа откриваме точния санскритски еквивалент на понятието „Кр̣ш̣н̣а съзнание“: кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣ах̣. Пара̄ян̣а значи „стремеж“. Всеки, който се стреми към Кр̣ш̣н̣а, е кр̣ш̣н̣а-пара̄ян̣а, или изцяло Кр̣ш̣н̣а осъзнат. Примерът на Дхрува Маха̄ра̄джа показва, че всеки, който е осъзнат за Кр̣ш̣н̣а, може да се издигне отвъд пределите и на трите планетни системи във вселената. Преданият е в състояние да постигне толкова извисена позиция, за каквато амбициозните материалисти не могат и да мечтаят.