ŚB 4.12.38

इत्युत्तानपद: पुत्रो ध्रुव: कृष्णपरायण: ।
अभूत्‍त्रयाणां लोकानां चूडामणिरिवामल: ॥ ३८ ॥
ity uttānapadaḥ putro
dhruvaḥ kṛṣṇa-parāyaṇaḥ
abhūt trayāṇāṁ lokānāṁ
cūḍā-maṇir ivāmalaḥ

Synonyma

ititakto; uttānapadaḥMahārāje Uttānapādy; putraḥsyn; dhruvaḥDhruva Mahārāja; kṛṣṇa-parāyaṇaḥzcela si vědom Kṛṣṇy; abhūtstal se; trayāṇāmtří; lokānāmsvětů; cūḍā-maṇiḥdrahokam na vrcholu; ivajako; amalaḥočištěný.

Překlad

Dhruva Mahārāja, vznešený syn Mahārāje Uttānapādy, tak v dokonalém vědomí Kṛṣṇy dosáhl vrcholu tří planetárních systémů.

Význam

Zde je uveden přesný sanskrtský výraz pro “vědomí Kṛṣṇy” — kṛṣṇa-parāyaṇaḥ. Parāyaṇa znamená “jít kupředu”. Jít kupředu ke Kṛṣṇovi znamená být kṛṣṇa-parāyaṇa, plně si vědom Kṛṣṇy. Příklad Dhruvy Mahārāje ukazuje, že každý, kdo rozvíjí vědomí Kṛṣṇy, může počítat s tím, že dosáhne nejvyššího vrcholu všech tří planetárních systémů ve vesmíru. Kṛṣṇy si vědomá osoba může zaujmout tak vznešené postavení, že si ho žádný ctižádostivý materialista nedokáže ani představit.