Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

са ваи нивр̣тти-дхармен̣а
ва̄судева̄нукампая̄
бхагавад-бхакти-йогена
тиродхатте шанаир иха
sa vai nivṛtti-dharmeṇa
vāsudevānukampayā
bhagavad-bhakti-yogena
tirodhatte śanair iha

Дума по дума

Synonyms

сах̣ – тази; ваи – също; нивр̣тти – непривързаност; дхармен̣а – занимавайки се; ва̄судева – Върховната Божествена Личност; анукампая̄ – по милостта на; бхагават – във връзка с Божествената Личност; бхакти-йогена – чрез връзката с; тиродхатте – намалява; шанаих̣ – постепенно; иха – в това съществуване.

saḥ — that; vai — also; nivṛtti — detachment; dharmeṇa — by engagement; vāsudeva — the Supreme Personality of Godhead; anukampayā — by the mercy of; bhagavat — in relation with the Personality of Godhead; bhakti-yogena — by linking up; tirodhatte — diminishes; śanaiḥ — gradually; iha — in this existence.

Превод

Translation

Но по милостта на Божествената Личност Ва̄судева този, който отдава на Бога предано служене в настроение на непривързаност, постепенно може да се избави от неверните представи за природата на своето аз.

But that misconception of self-identity can be diminished gradually by the mercy of the Personality of Godhead, Vāsudeva, through the process of devotional service to the Lord in the mode of detachment.

Пояснение

Purport

По милостта на Божествената Личност Ва̄судева този, който отдава предано служене на Бога, може да се освободи от неустойчивата си природа, породена от отъждествяването с материята или от това, че под материалното въздействие на спекулативните философски разсъждения човек се мисли за Бог. Както се казва в Първа песен, понеже резултат от отдаването на предано служене на Бог Ва̄судева е чистото знание, процесът на преданото служене бързо откъсва живото същество от материалните му представи за битието, връща го в естественото му положение на духовно съществуване дори още в сегашния му живот и го прави недосегаемо за ветровете на материалния свят, които го карат да трепка. Само знанието, което е придобито в процеса на отдаване на предано служене, може да изведе човека до пътя на освобождението. Трупането на знания заради самите знания, без те да са свързани с преданото служене, е безсмислено. Подобни усилия няма да донесат на никого желания резултат. Бог Ва̄судева може да бъде удовлетворен само с предано служене, затова ако иска да получи милостта му, човек трябва да общува с негови чисти предани. Те са преодолели всички материални желания, дори и стремежа към резултатите от плодоносните дейности и философските разсъждения. Ако иска да получи милостта на Бога, човек трябва да общува с чисти предани. Само чрез това общуване той постепенно ще може да се освободи от неустойчивата си природа.

The quivering quality of material existence, which comes from identification with matter or from thinking oneself, under the material influence of philosophical speculation, to be God, can be eradicated by devotional service to the Lord, by the mercy of the Personality of Godhead, Vāsudeva. As discussed in the First Canto, because the application of devotional service to Lord Vāsudeva invites pure knowledge, it quickly detaches one from the material conception of life and thus revives one’s normal condition of spiritual existence, even in this life, and frees one from the material winds which cause one to quiver. Only knowledge in devotional service can elevate one towards the path of liberation. The development of knowledge for the purpose of knowing everything, without rendering devotional service, is considered fruitless labor, and one cannot get the desired result by such labor of love. Lord Vāsudeva is pleased by devotional service only, and thus His mercy is realized by association with pure devotees of the Lord. Pure devotees of the Lord are transcendental to all material desires, including the desire for the results of fruitive activities and philosophical speculation. If one wants to acquire the mercy of the Lord, he has to associate with pure devotees. Such association alone can, by degrees, release one from the quivering elements.