Skip to main content

ТЕКСТ 7

7

Текст

Текст

татра̄хр̣та̄с та̄ нара-дева-каня̄х̣
куджена др̣ш̣т̣ва̄ харим а̄рта-бандхум
уттха̄я садьо джагр̣хух̣ прахарш̣а-
врӣд̣а̄нура̄га-прахита̄валокаих̣
татра̄хр̣та̄с та̄ нара-дева-канйа̄х̣
куджена др̣шт̣ва̄ харім а̄рта-бандгум
уттга̄йа садйо джаґр̣хух̣ прахарша-
врід̣а̄нура̄ґа-прахіта̄валокаіх̣

Дума по дума

Послівний переклад

татра – в дома на Нарака̄сура; а̄хр̣та̄х̣ – отвлечени; та̄х̣ – всички тези; нара-дева-каня̄х̣ – дъщери на много царе; куджена – от демона; др̣ш̣т̣ва̄ – когато видяха; харим – Бога; а̄рта-бандхум – приятеля на страдащите; уттха̄я – веднага се изправиха; садях̣ – тогава и там; джагр̣хух̣ – приеха; прахарш̣а – с радост; врӣд̣а – свян; анура̄га – привързаност; прахита-авалокаих̣ – с нетърпеливи погледи.

татрау домі Наракасури; а̄хр̣та̄х̣  —викрадені; та̄х̣  —всі ті; нара-дева-канйа̄х̣  —дочки багатьох царів; куджена  —демоном;  др̣шт̣ва̄  — побачивши; харім  - Господа; а̄рта-бандгум  —  друга знедолених; уттга̄йа  — відразу схопившись; садйах̣  — на тому самому місці; джаґр̣хух̣  —  прийняв; прахарша  —  радісно; врід̣а  — сором’язливість; анура̄ґа  — прив’язаність; прахіта-авалокаіх̣  —жагучими поглядами.

Превод

Переклад

Там, в палата на демона, отвлечените от Нарака̄сура принцеси веднага се изправиха, щом зърнаха Бога, приятеля на страдащите. Като го гледаха с умоляващи, радостни и смутени погледи, те го помолиха да му станат съпруги.

Усі царівни, яких викрав був Наракасура, аж стрепенулися, побачивши в покоях демонового палацу Господа, друга всіх знедолених. Линучи до Господа пристрасними, щасливими і водночас сором’язливими поглядами, вони попрохали Його стати їхнім чоловіком.

Пояснение

Коментар

Нарака̄сура бил отвлякъл дъщерите на множество велики царе и ги държал затворени в своя дворец. Но когато Богът убил демона и влязъл в палата му, всички принцеси отново се оживили и с радост го помолили да му станат съпруги, защото знаели, че Той е единственият приятел на страдащите. Ако Той не ги приемел, те никога нямало да могат да се омъжат, защото никой не би се съгласил да ги вземе, след като вече са били в ръцете на Нарака̄сура. Според обичаите на ведическото общество момичето преминава от закрилата на баща си направо под опеката на своя съпруг. Тъй като принцесите вече били лишени от закрилата на бащите си, те много трудно щели да намерят другиго за съпруг, освен самия Бог.

ПОЯСНЕННЯ: Наракасура викрадав дочок у багатьох великих царів і тримав їх невільницями в своєму палаці. Але Господь убив демона і ввійшов до його внутрішніх покоїв, усі царівни стрепенулися від радості і попрохали Його стати їхнім чоловіком, тому що Господь    —    єдиний друг знедодлених. Якби Господь їх не взяв за дружин, вони б уже ніколи не змогли вийти заміж, бо після того як Наракасура викрав їх з батьківської оселі і забрав до свого палацу, ніхто б не погодився одружитися на них. За ведичними нормами дівчина з-під опіки батька відразу переходить під опіку чоловіка. А що царівни вже були викрадені з-під батьківської опіки, їм було би вкрай важко знайти іншого чоловіка, якби їх не взяв Господь.