Skip to main content

ТЕКСТ 26

Sloka 26

Текст

Verš

са̄нтах̣ сараси вешма-стха̄х̣
шата̄ни даша каняка̄х̣
сарва̄х̣ кишора-ваясо
дадаршотпала-гандхаях̣
sāntaḥ sarasi veśma-sthāḥ
śatāni daśa kanyakāḥ
sarvāḥ kiśora-vayaso
dadarśotpala-gandhayaḥ

Дума по дума

Synonyma

са̄ – тя; антах̣ – вътре; сараси – в езерото; вешма-стха̄х̣ – намиращи се в дома; шата̄ни даша – десет стотици; каняка̄х̣ – девойки; сарва̄х̣ – всички; кишора-ваясах̣ – в разцвета на младостта; дадарша – тя видя; утпала – като лотоси; гандхаях̣ – благоуханни.

— ona; antaḥ — uvnitř; sarasi — v jezeře; veśma-sthāḥ — v domě; śatāni daśa — deset stovek; kanyakāḥ — dívek; sarvāḥ — všechny; kiśora-vayasaḥ — v rozkvětu mládí; dadarśa — spatřila; utpala — jako lotosy; gandhayaḥ — vonící.

Превод

Překlad

На дъното на езерото Девахӯти видя замък, а в него – хиляда млади девойки, които ухаеха като лотоси.

V domě uvnitř tohoto jezera spatřila tisíc dívek, všechny v rozkvětu mládí a vonící jako lotosy.