Skip to main content

ТЕКСТ 5

5

Текст

Текст

тайох̣ сам̇вадатох̣ сӯта
правр̣тта̄ хй амала̄х̣ катха̄х̣
а̄по га̄н̇га̄ ива̄гха-гхнӣр
харех̣ па̄да̄мбуджа̄шрая̄х̣
тайох̣ сам̇вадатох̣ сӯта
правр̣тта̄ хй амала̄х̣ катга̄х̣
а̄по ґа̄н̇ґа̄ іва̄ґга-ґгнір
харех̣ па̄да̄мбуджа̄ш́райа̄х̣

Дума по дума

Послівний переклад

тайох̣ – докато двамата (Маитрея и Видура); сам̇вадатох̣ – разговаряха; сӯта – о, Сӯта; правр̣тта̄х̣ – възникна; хи – несъмнено; амала̄х̣ – съвършено чисти; катха̄х̣ – разкази; а̄пах̣ – води; га̄н̇га̄х̣ – на река Ганг; ива – като; агха-гхнӣх̣ – унищожаващи всички грехове; харех̣ – на Бога; па̄да-амбуджа – лотосовите нозе; а̄шрая̄х̣ – приемайки подслон.

тайох̣  —  коли вони двоє (Майтрея і Відура); сам̇вадатох̣  —  розмовляли; сӯта  —  Суто; правр̣тта̄х̣  —  виникли; хі  —  певно; амала̄х̣  —  бездоганні; катга̄х̣  —  бесіди; а̄пах̣  —  води; ґа̄н̇ґа̄х̣  —  Ґанґи; іва  —  як; аґга-ґгніх̣  —  що знищують усі гріхи; харех̣  —  Господа; па̄да-амбуджа  —  лотосові стопи; а̄ш́райа̄х̣  —  знайшовши притулок.

Превод

Переклад

Шаунака попита за беседата между Видура и Маитрея: те сигурно са разговаряли за съвършените забавления на Бога. Слушането на тези разкази е като къпането във водите на Ганг, защото може да освободи човека от последиците на всичките му грехове.

Шаунака розпитував про бесіду між Відурою та Майтреєю: В своїй бесіді вони, мабуть, обговорювали багато бездоганних розваг Господа. слухати такі оповіді    —    це все одно, що омиватися в водах Ґанґи, бо вони очищують людину від усіх гріхів.

Пояснение

Коментар

Водата на Ганг е пречистваща, защото извира от лотосовите нозе на Бога. Бхагавад-гӣта̄ е като водата на Ганг, защото е изречена от устата на Върховния Бог. Същото може да се каже и за всички повествования, описващи забавленията на Бога или трансценденталните му дейности. Богът е абсолютен и затова няма разлика между неговите слова, потта от тялото му и неговите забавления. Водите на Ганг, разказите за забавленията на Бога и словата, изречени от него, са все на абсолютно равнище и са еднакво благотворни. Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ казва, че всичко, което е свързано с Кр̣ш̣н̣а, е на трансцендентално равнище. Ако можем да свържем всичките си дейности с Кр̣ш̣н̣а, като ги посветим изцяло на него, тогава няма да действаме на материална платформа, а винаги ще действаме от духовни позиции.

ПОЯСНЕННЯ: Вода Ґанґи стає чистою тому, що стікає з лотосових стіп Господа. «Бгаґавад-ґіта» теж має силу вод Ґанґи, тому що зійшла з вуст Верховного Господа. І так само чисті будь-які оповіді про Господні розваги чи описи Його трансцендентних діянь. Господь абсолютний, і тому немає різниці між Його словами, Його потом і Його розвагами. І вода Ґанґи, і оповіді про Його розваги, і Його слова перебувають на абсолютному рівні і тому здатні дарувати людині однакове благо. Шріла Рупа Ґосвамі пояснює, що будь-яка річ, пов’язана з Крішною, має трансцендентну природу. Якщо ми пов’яжемо всі свої дії з Крішною, то ми піднімемось понад рівнем матерії і будемо завжди перебувати на духовному рівні.