Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Texto

бхӯя ева вивитса̄ми
бхагава̄н а̄тма-ма̄яя̄
ятхедам̇ ср̣джате вишвам̇
дурвибха̄вям адхӣшвараих̣
bhūya eva vivitsāmi
bhagavān ātma-māyayā
yathedaṁ sṛjate viśvaṁ
durvibhāvyam adhīśvaraiḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

бхӯях̣ – отново; ева – също; вивитса̄ми – бих искал да чуя; бхагава̄н – Божествената Личност; а̄тма – собствени; ма̄яя̄ – с енергиите; ятха̄ – като; идам – този феноменален свят; ср̣джате – създава; вишвам – вселени; дурвибха̄вям – неразбираеми; адхӣшвараих̣ – за великите полубогове.

bhūyaḥ — de nuevo; eva — también; vivitsāmi — deseo aprender; bhagavān — la Personalidad de Dios; ātma — personal; māyayā — mediante las energías; yathā — como; idam — este mundo fenoménico; sṛjate — crea; viśvam — universo; durvibhāvyam — inconcebible; adhīśvaraiḥ — por los grandes semidioses.

Превод

Traducción

Бих искал да узная от теб как с личните си енергии Божествената Личност създава в този им вид феноменалните вселени, които са неразбираеми дори за великите полубогове.

Te pido que me des a conocer cómo la Personalidad de Dios, mediante Sus energías personales, crea estos universos fenoménicos tal como son, los cuales les resultan inconcebibles incluso a los grandes semidioses.

Пояснение

Significado

Всеки любознателен човек си задава въпроса за създаването на феноменалния свят, затова няма нищо чудно, че Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, на когото му предстояло да узнае всички дейности на Бога от духовния си учител, също задал този въпрос. За всяко непознато нещо трябва да питаме някой, който знае. Въпросът за сътворението също е от въпросите, които трябва да се задават на подходяща личност. Следователно духовният учител трябва да бъде сарва-гя, както преди малко бе наречен Шукадева Госва̄мӣ. Ученикът може да пита опитния си духовен учител за всички неща, свързани с Бога, които не са му известни. Това се вижда на практика в поведението на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит. Царят вече знаел, че всичко, което вижда, е създадено от енергията на Бога, както научихме и ние в самото начало на Шрӣмад Бха̄гаватам (джанма̄дй ася ятах̣). Сега той искал да узнае процеса на сътворението. Той знаел кой е източникът на творението, в противен случай нямаше да пита как Божествената Личност създава феноменалния свят с помощта на различните си енергии. Простият човек също знае, че творението е създадено от някого, а не се е появило от само себе си. В обкръжаващия ни свят никога не сме виждали нещо да се създава само. Глупавите хора казват, че творящата енергия е независима и действа автоматично, подобно на електричеството. Но интелигентните знаят, че дори електрическата енергия се произвежда от специалисти в електроцентралите и се разпространява навсякъде под тяхно наблюдение. Ролята на Бога като контролиращ творението е посочена дори в Бхагавад-гӣта̄ (9.10), където ясно се казва, че материалната енергия е проявление на една от многобройните енергии на Върховния (пара̄ся шактир вивидхаива шрӯяте). Наивното момче може да остане смаяно от електрониката, която действа без човешка намеса, или от неизброимите чудеса, извършвани от електрическата енергия, но опитният възрастен знае, че зад всичко това стои живият човек, който създава енергията. „Великите“ учени и философи измислят безброй нереални теории за безличностно сътворяване на вселената, но интелигентните предани на Бога научават от Бхагавад-гӣта̄, че творението се управлява от ръката на Върховния Бог, както електроцентралата се управлява от инженера, който е в нея. Научните работници откриват причината и следствията на всичко. Но такива велики учени и изследователи като Брахма̄, Шива, Индра и много други полубогове понякога изпадат в недоумение при вида на удивителната творяща енергия на Бога, тогава какво остава за жалките светски учени, които се занимават с дреболии. Както на различните планети във вселената има различни условия за живот, както една планета е по-висша от друга, така интелектът на живите същества, които населяват тези планети, принадлежи към различни категории. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че интелектът на Брахма̄джӣ, неразбираем и за най-големия учен на тази планета, съответства на продължителността на живота на обитателите на Брахмалока, която също е извън представите на жителите на планетата Земя. И дори Брахма̄, който има толкова висш интелект, в своята велика сам̇хита̄ (Брахма сам̇хита̄, 5.1) казва:

En cada mente indagadora surge la importante pregunta acerca de cómo ocurre la creación del mundo fenoménico, y, por consiguiente, en una personalidad como Mahārāja Parīkṣit, quien tenía que aprender con su maestro espiritual lo referente a todas las actividades del Señor, dicha indagación no es algo fuera de lo común. Cada vez que hay una cosa desconocida, tenemos que aprender con una personalidad entendida en la materia y hacerle preguntas. La pregunta acerca de la creación también es una de las que hay que hacerle a la persona indicada. En consecuencia, el maestro espiritual debe ser alguien que sea sarvajña, como se declaró antes en relación con Śukadeva Gosvāmī. Así pues, todas las preguntas acerca de Dios cuya respuesta el discípulo desconozca, se le pueden hacer al maestro espiritual capacitado, y Mahārāja Parīkṣit da aquí el ejemplo práctico de ello. Sin embargo, ya Mahārāja Parīkṣit sabía que todo lo que vemos nace de la energía del Señor, tal como todos hemos aprendido en el mismo comienzo del Śrīmad-Bhāgavatam (janmādy asya yataḥ). De manera que, Mahārāja Parīkṣit quería conocer el proceso de la creación. El origen de la creación ya lo conocía; de lo contrario, no habría preguntado cómo la Personalidad de Dios crea este mundo fenoménico mediante Sus diferentes energías. El hombre común también sabe que la creación la realiza algún creador y que no se lleva a cabo automáticamente. En el mundo práctico no tenemos ninguna experiencia de que una cosa se cree automáticamente. Gente necia dice que la energía creativa es independiente y actúa de modo automático, tal como lo hace la energía eléctrica. Pero el hombre inteligente sabe que hasta la energía eléctrica es generada en la central eléctrica por un ingeniero experto, y, así pues, la energía se distribuye por todas partes bajo la supervisión del ingeniero residente. La supervisión del Señor en relación con la creación se menciona incluso en el Bhagavad-gītā (9.10), y ahí se dice claramente que la energía material es una manifestación de las muchas energías del Supremo (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Un niño sin experiencia puede que se llene de asombro al ver las acciones impersonales de la electrónica o muchas otras cosas maravillosas que realiza la energía eléctrica, pero un hombre experimentado sabe que tras la acción se halla un hombre vivo que crea esa energía. De igual manera, los llamados eruditos y filósofos del mundo puede que, mediante la especulación mental, presenten muchísimas teorías utópicas acerca de la creación impersonal del universo, pero un devoto inteligente del Señor, mediante el estudio del Bhagavad-gītā, puede saber que tras la creación se encuentra la mano del Señor Supremo, tal como en la central generadora de la energía eléctrica se encuentra el ingeniero residente. El investigador erudito encuentra la causa y el efecto de todo, pero investigadores eruditos tan eminentes como Brahmā, Śiva, Indra y muchos otros semidioses, a veces se desconciertan al ver la maravillosa energía creativa el Señor, por lo cual ni qué decir tiene en el caso de los diminutos eruditos mundanos que se ocupan de cosas insignificantes. Así como hay diferencias en las condiciones de vida de los diferentes planetas del universo, y así como un planeta es superior a otros, así mismo la inteligencia de las entidades vivientes de esos respectivos planetas también es de diferentes valores y categorías. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, uno puede semejar la larga duración de la vida de los habitantes del planeta de Brahmā, que les es inconcebible a los habitantes de este planeta Tierra, al valor y la categoría de la inteligencia de Brahmājī, también inconcebible para cualquier eminente científico de este planeta. Y con una capacidad intelectual así de grande, hasta Brahmājī ha descrito en su gran saṁhitā (Brahma-saṁhitā 5.1) lo siguiente:

ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

„Има много личности, които притежават качествата на Бхагава̄н, но Кр̣ш̣н̣а е върховният, защото никой не може да го превъзхожда. Той е Върховната Личност и тялото му е вечно, изпълнено с блаженство и знание. Той е изначалният Бог Говинда, причината на всички причини“.

«Hay muchas personalidades que poseen las cualidades de Bhagavān, pero Kṛṣṇa es la suprema, porque ninguna otra puede superarlo. Él es la Persona Suprema, y Su cuerpo es eterno y está colmado de conocimiento y bienaventuranza. Él es el Señor Govinda primordial, y la causa de todas las causas».

Брахма̄джӣ признава, че Бог Кр̣ш̣н̣а е върховната причина на всички причини. А с жалките си мозъци хората от тази нищожна планета смятат Бога за нещо като тях. Когато Богът заявява в Бхагавад-гӣта̄, че Той (Бог Кр̣ш̣н̣а) е всичко, умуващите философи и дръзките материалисти се присмиват пренебрежително. Тогава Той със съжаление казва:

Brahmājī admite que el Señor Kṛṣṇa es la causa suprema de todas las causas. Pero personas con poca inteligencia que se encuentran en este insignificante planeta Tierra, creen que el Señor es como una de ellas. Así pues, cuando el Señor dice en el Bhagavad-gītā que Él (el Señor Kṛṣṇa) lo es todo, los filósofos especulativos y pendencieros mundanos lo desdeñan, y el Señor dice con pesar:

аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄
ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄шритам
парам̇ бха̄вам аджа̄нанто
мама бхӯта-махешварам
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

„Глупаците ми се присмиват, когато дойда в човешка форма. Те не познават трансценденталната ми природа и върховната ми власт върху всичко съществуващо“. (Бхагавад-гӣта̄, 9.11) Брахма̄ и Шива (а също и останалите полубогове) са бхӯти, могъщи полубогове, създадени да управляват вселенските дела, както царят си избира министри. Министрите могат да бъдат наречени ӣшвари, т.е. повелители, но Върховният Бог е махешвара, създателят на повелителите. Хората, които нямат достатъчно познания, не знаят това и имат безочието да се присмиват на Бога само защото по безпричинната си милост Той се явява пред нас като човешко същество. Богът не е човешко същество. Той е сач-чид-а̄нанда-виграха, Абсолютна Божествена Личност, и между тялото и душата му няма разлика. Той е както самата енергия, така и собственикът на енергията.

«Los tontos Me desdeñan cuando desciendo con forma humana. Ellos no conocen Mi naturaleza trascendental ni Mi dominio sobre todo lo que existe» (Bg. 9.11). Brahmā y Śiva (y ni qué hablar de otros semidioses) son bhūtas, o poderosos semidioses creados que administran los asuntos universales, muy semejantes a los ministros nombrados por un rey. Los ministros puede que sean īśvaras, o controladores, pero el Señor Supremo es maheśvara, o el creador de los controladores. Personas con escaso conocimiento no saben esto, a raíz de lo cual tienen la audacia de desdeñarlo porque, de vez en cuando y por Su misericordia sin causa, se presenta ante nosotros como un ser humano. El Señor no es como un ser humano. Él es sac-cid-ānanda-vigraha, o la Absoluta Personalidad de Dios, y no hay diferencia alguna entre Su cuerpo y Su alma. Él es tanto el poder como el poderoso.

Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не помолил духовния си учител Шукадева Госва̄мӣ да опише забавленията на Бог Кр̣ш̣н̣а във Вр̣нда̄вана; той искал да научи най-напред за творението на Бога. Шукадева Госва̄мӣ не му отвърнал, че трябва да слуша направо за трансценденталните забавления на Бога. Времето било кратко и Шукадева Госва̄мӣ лесно можел да започне направо с Десета песен, за да съкрати процедурата, както обикновено правят професионалните разказвачи. Но нито царят, нито великият разказвач на Шрӣмад Бха̄гаватам препирали като тях; и двамата напредвали през изложението последователно, така че бъдещите читатели и слушатели на Шрӣмад Бха̄гаватам да се поучат от тях. Тези, които са управлявани от външната енергия на Бога, т.е. които се намират в материалния свят, трябва да знаят преди всичко как работи тази външна енергия под ръководството на Върховната Личност. Чак след това те могат да се опитват да проникнат в дейностите на вътрешната енергия на Бога. Материалистите обожават най-често Дурга̄-девӣ, външната енергия на Кр̣ш̣н̣а, без да знаят, че Дурга̄-девӣ е само енергия-сянка на Бога. Зад удивителните ѝ материални действия стои ръководството на Бога, както казва Бхагавад-гӣта̄ (9.10). Брахма сам̇хита̄ потвърждава, че могъщата Дурга̄-шакти действа под ръководството на Говинда и без неговото разрешение не може да се помръдне дори стръкче трева. Затова вместо да се втурват към трансценденталните забавления, проявени от вътрешната енергия на Бога, начинаещите предани могат да узнаят колко велик е Върховният Бог, като питат за процеса, извършван от творящата му енергия. За творящата енергия и властта на Бога над нея се говори и в Чайтаня чарита̄мр̣та, чийто автор предупреждава начинаещите предани колко опасно е да пренебрегват знанието за величието на Кр̣ш̣н̣а. Само когато познава величието на Бог Кр̣ш̣н̣а, човек може да има твърда и непоколебима вяра в него; в противен случай дори най-великите сред човечеството подобно на обикновените хора ще смятат Бог Кр̣ш̣н̣а за някой от многобройните полубогове, за историческа личност или просто за легенда. Вкусът на трансценденталните забавления на Бога във Вр̣нда̄вана, дори и в Два̄рака̄, е достъпен само за тези, които вече са овладели най-висшите духовни техники. Другите хора постепенно могат да достигнат това равнище чрез процеса на служене и питане, както ще стане ясно от поведението на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит.

Mahārāja Parīkṣit no le pidió a su maestro espiritual, Śukadeva Gosvāmī, que narrara los pasatiempos que el Señor Kṛṣṇa tuvo en Vṛndāvana; él quiso primero oír hablar de la creación del Señor. Śukadeva Gosvāmī no dijo que el rey debía oír hablar de los pasatiempos trascendentales directos del Señor. Había muy poco tiempo, y, desde luego, Śukadeva Gosvāmī pudo haber ido directamente al Décimo Canto para acortar todo, tal como por lo general hacen los recitadores de profesión. Pero ni el rey ni el gran orador del Śrīmad-Bhāgavatam dieron saltos como los organizadores del Bhāgavata-saptāha; ambos prosiguieron sistemáticamente, de manera que tanto los futuros lectores como los futuros oyentes pudieran con ese ejemplo aprender el procedimiento a seguir para recitar el Śrīmad-Bhāgavatam. Aquellos que se encuentran bajo el control de la energía externa del Señor, o, en otras palabras, aquellos que están en el mundo material, primero que todo deben saber cómo la energía externa del Señor actúa bajo la dirección de la Personalidad Suprema, y después de eso uno puede tratar de comprender las actividades de Su energía interna. La gente mundana es en su mayoría adoradora de Durgā-devī, la energía externa de Kṛṣṇa, pero no sabe que Durgā-devī no es más que la energía que actúa como sombra del Señor. Detrás de su asombroso despliegue de obras materiales, se encuentra la dirección del Señor, tal como se confirma en el Bhagavad-gītā (9.10). La Brahma-saṁhitā afirma que Durgā-śakti actúa por indicación de Govinda; y sin la sanción de Él, la poderosa Durgā-śakti ni siquiera puede mover una brizna de paja. Por lo tanto, el devoto neófito, en vez de saltar de inmediato al plano de los pasatiempos trascendentales que presenta la energía interna del Señor, debe saber cuán grande es el Señor Supremo, y para ello debe indagar acerca del proceso que sigue Su energía creativa. También en el Caitanya-caritāmṛta se dan descripciones de la energía creativa y de la mano del Señor en ella, y el autor del Caitanya-caritāmṛta les ha advertido a los devotos neófitos que se pongan muy en guardia, para no caer en la trampa de desdeñar el conocimiento acerca de Kṛṣṇa en relación con cuán grande es Él. Solo cuando uno conoce la grandeza del Señor Kṛṣṇa puede poner en Él firmemente una fe resuelta; de lo contrario, al igual que el hombre común, hasta los grandes líderes de los hombres tomarán al Señor Kṛṣṇa erróneamente por uno de los muchos semidioses, o como una personalidad histórica, o como solo un mito. Los trascendentales pasatiempos que el Señor tiene en Vṛndāvana, o incluso en Dvārakā, pueden disfrutarlos las personas que ya se han capacitado en las técnicas espirituales superiores, y el hombre común puede llegar a ese plano por medio del proceso gradual del servicio y las preguntas, tal como lo veremos en el comportamiento de Mahārāja Parīkṣit.