Skip to main content

ТЕКСТ 6

VERSO 6

Текст

Texto

бхӯя ева вивитса̄ми
бхагава̄н а̄тма-ма̄яя̄
ятхедам̇ ср̣джате вишвам̇
дурвибха̄вям адхӣшвараих̣
bhūya eva vivitsāmi
bhagavān ātma-māyayā
yathedaṁ sṛjate viśvaṁ
durvibhāvyam adhīśvaraiḥ

Дума по дума

Sinônimos

бхӯях̣ – отново; ева – също; вивитса̄ми – бих искал да чуя; бхагава̄н – Божествената Личност; а̄тма – собствени; ма̄яя̄ – с енергиите; ятха̄ – като; идам – този феноменален свят; ср̣джате – създава; вишвам – вселени; дурвибха̄вям – неразбираеми; адхӣшвараих̣ – за великите полубогове.

bhūyaḥ — novamente; eva — também; vivitsāmi — quero aprender; bhagavān — a Personalidade de Deus; ātma — pessoais; māyayā — através das energias; yathā — como; idam — este mundo fenomenal; sṛjate — cria; viśvam — universo; durvibhāvyam — inconcebível; adhīśvaraiḥ — aos grandes semideuses.

Превод

Tradução

Бих искал да узная от теб как с личните си енергии Божествената Личност създава в този им вид феноменалните вселени, които са неразбираеми дори за великите полубогове.

Peço-te que me informes como a Personalidade de Deus, através de Suas energias pessoais, cria estes universos fenomenais como eles são, os quais são inconcebíveis até mesmo para os grandes semideuses.

Пояснение

Comentário

Всеки любознателен човек си задава въпроса за създаването на феноменалния свят, затова няма нищо чудно, че Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, на когото му предстояло да узнае всички дейности на Бога от духовния си учител, също задал този въпрос. За всяко непознато нещо трябва да питаме някой, който знае. Въпросът за сътворението също е от въпросите, които трябва да се задават на подходяща личност. Следователно духовният учител трябва да бъде сарва-гя, както преди малко бе наречен Шукадева Госва̄мӣ. Ученикът може да пита опитния си духовен учител за всички неща, свързани с Бога, които не са му известни. Това се вижда на практика в поведението на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит. Царят вече знаел, че всичко, което вижда, е създадено от енергията на Бога, както научихме и ние в самото начало на Шрӣмад Бха̄гаватам (джанма̄дй ася ятах̣). Сега той искал да узнае процеса на сътворението. Той знаел кой е източникът на творението, в противен случай нямаше да пита как Божествената Личност създава феноменалния свят с помощта на различните си енергии. Простият човек също знае, че творението е създадено от някого, а не се е появило от само себе си. В обкръжаващия ни свят никога не сме виждали нещо да се създава само. Глупавите хора казват, че творящата енергия е независима и действа автоматично, подобно на електричеството. Но интелигентните знаят, че дори електрическата енергия се произвежда от специалисти в електроцентралите и се разпространява навсякъде под тяхно наблюдение. Ролята на Бога като контролиращ творението е посочена дори в Бхагавад-гӣта̄ (9.10), където ясно се казва, че материалната енергия е проявление на една от многобройните енергии на Върховния (пара̄ся шактир вивидхаива шрӯяте). Наивното момче може да остане смаяно от електрониката, която действа без човешка намеса, или от неизброимите чудеса, извършвани от електрическата енергия, но опитният възрастен знае, че зад всичко това стои живият човек, който създава енергията. „Великите“ учени и философи измислят безброй нереални теории за безличностно сътворяване на вселената, но интелигентните предани на Бога научават от Бхагавад-гӣта̄, че творението се управлява от ръката на Върховния Бог, както електроцентралата се управлява от инженера, който е в нея. Научните работници откриват причината и следствията на всичко. Но такива велики учени и изследователи като Брахма̄, Шива, Индра и много други полубогове понякога изпадат в недоумение при вида на удивителната творяща енергия на Бога, тогава какво остава за жалките светски учени, които се занимават с дреболии. Както на различните планети във вселената има различни условия за живот, както една планета е по-висша от друга, така интелектът на живите същества, които населяват тези планети, принадлежи към различни категории. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че интелектът на Брахма̄джӣ, неразбираем и за най-големия учен на тази планета, съответства на продължителността на живота на обитателите на Брахмалока, която също е извън представите на жителите на планетата Земя. И дори Брахма̄, който има толкова висш интелект, в своята велика сам̇хита̄ (Брахма сам̇хита̄, 5.1) казва:

SIGNIFICADO—A importante questão da criação do mundo fenomenal surge em toda mente inquisitiva, de modo que não era de se estranhar que uma personalidade como Mahārāja Parīkṣit, a quem seu mestre espiritual revelaria todas as atividades do Senhor, formulasse essa pergunta. É preciso que cada fenômeno desconhecido nos seja ensinado por uma personalidade erudita a quem dirigimos a devida pergunta. A questão da criação também é uma dessas perguntas que devem ser feitas à pessoa correta. O mestre espiritual, portanto, deve ser alguém sarva-jña, como aqui se afirmou antes em relação a Śukadeva Gosvāmī. Assim, todas as questões concernentes a Deus que são desconhecidas ao discípulo podem ser indagadas ao mestre espiritual, e o exemplo prático é aqui estabelecido por Mahārāja Parīkṣit. Entretanto, Mahārāja Parīkṣit já sabia que tudo o que vemos surge da energia do Senhor, como todos nós aprendemos logo no princípio do Śrīmad-Bhāgavatam (janmādy asya yataḥ). Assim, Mahārāja Parīkṣit queria conhecer o processo da criação. Ele conhecia a origem da criação; caso contrário, não teria perguntado como a Personalidade de Deus, com Suas diferentes energias, cria este mundo fenomenal. O homem comum também sabe que a criação é obra de algum criador e que ela não se dá automaticamente. Em nossa vida prática, não temos experiência de alguma criação automática. Os tolos dizem que a energia criativa é independente e age de forma automática, como age a energia elétrica. Mas o homem inteligente sabe que até mesmo a energia elétrica é gerada numa central elétrica localizada, que está sob o comando de um hábil engenheiro, e, assim, a energia se distribui por toda parte sob a supervisão do engenheiro residente. Mesmo a Bhagavad-gītā (9.10) menciona que o Senhor supervisiona a criação, e o referido livro afirma claramente que a energia material é uma manifestação de uma das muitas energias do Supremo (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Um menino inexperiente pode ficar admirado ao ver as ações impessoais da eletrônica ou de muitos outros fenômenos maravilhosos conduzidos pela energia elétrica, mas o homem experiente sabe que, coordenando a ação, há um homem vivo que cria essa energia. Igualmente, os supostos eruditos e filósofos do mundo podem, através da especulação mental, apresentar muitas filosofias utópicas sobre a criação impessoal do universo, mas o devoto inteligente do Senhor, estudando a Bhagavad-gītā, pode saber que, coordenando a criação, está a mão do Senhor Supremo, assim como existe o engenheiro residente na central geradora elétrica. O pesquisador erudito percebe a causa e o efeito de tudo, mas, se pesquisadores eruditos do porte de Brahmā, Śiva, Indra e muitos outros semideuses às vezes se confundem ao verem a maravilhosa energia criativa do Senhor, o que falar, então, dos insignificantes eruditos mundanos que lidam com trivialidades? Assim como existem diferenças nas condições de vida em diferentes planetas do universo, e assim como um planeta é superior a outros, os cérebros dos seres que vivem nesses respectivos planetas também possuem diferentes valores categóricos. Como se afirma na Bhagavad-gītā, pode-se comparar a longa duração de vida dos habitantes do planeta de Brahmā, que é inconcebível para os habitantes deste planeta Terra, ao valor categórico do cérebro de Brahmājī, que também é inconcebível para qualquer grande cientista deste planeta. E, com todo esse enorme poder cerebral, até mesmo Brahmājī fez a seguinte descrição em sua grandiosa saṁhitā (Brahma-saṁhitā 5.1):

ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

„Има много личности, които притежават качествата на Бхагава̄н, но Кр̣ш̣н̣а е върховният, защото никой не може да го превъзхожда. Той е Върховната Личност и тялото му е вечно, изпълнено с блаженство и знание. Той е изначалният Бог Говинда, причината на всички причини“.

“Existem muitas personalidades que possuem as qualidades de Bhagavān, mas Kṛṣṇa é o Supremo porque ninguém pode superá-lO. Ele é a Pessoa Suprema, e Seu corpo é eterno, cheio de conhecimento e bem-aventurança. Ele é Govinda, o Senhor primordial e a causa de todas as causas.”

Брахма̄джӣ признава, че Бог Кр̣ш̣н̣а е върховната причина на всички причини. А с жалките си мозъци хората от тази нищожна планета смятат Бога за нещо като тях. Когато Богът заявява в Бхагавад-гӣта̄, че Той (Бог Кр̣ш̣н̣а) е всичко, умуващите философи и дръзките материалисти се присмиват пренебрежително. Тогава Той със съжаление казва:

Brahmājī admite que o Senhor Kṛṣṇa é a causa suprema de todas as causas. Porém, indivíduos com cérebros minúsculos dentro deste insignificante planeta Terra pensam que o Senhor é um deles. Logo, ao dizer na Bhagavad-gītā que Ele, Kṛṣṇa, é tudo o que existe, os filósofos especulativos e os polemistas mundanos zombam dEle, e o Senhor diz com muito desagrado:

аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄
ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄шритам
парам̇ бха̄вам аджа̄нанто
мама бхӯта-махешварам
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

„Глупаците ми се присмиват, когато дойда в човешка форма. Те не познават трансценденталната ми природа и върховната ми власт върху всичко съществуващо“. (Бхагавад-гӣта̄, 9.11) Брахма̄ и Шива (а също и останалите полубогове) са бхӯти, могъщи полубогове, създадени да управляват вселенските дела, както царят си избира министри. Министрите могат да бъдат наречени ӣшвари, т.е. повелители, но Върховният Бог е махешвара, създателят на повелителите. Хората, които нямат достатъчно познания, не знаят това и имат безочието да се присмиват на Бога само защото по безпричинната си милост Той се явява пред нас като човешко същество. Богът не е човешко същество. Той е сач-чид-а̄нанда-виграха, Абсолютна Божествена Личност, и между тялото и душата му няма разлика. Той е както самата енергия, така и собственикът на енергията.

“Os tolos zombam de Mim quando desço sob a forma humana. Eles não conhecem Minha natureza transcendental como o Supremo Senhor de tudo o que existe.” (Bhagavad-gītā 9.11) Brahmā e Śiva (e o mesmo se aplica a outros semideuses) são bhūtas, ou poderosos semideuses, criados para administrar os afazeres universais, assim como existem os ministros designados pelo rei. Os ministros talvez sejam īśvaras, ou controladores, mas o Senhor Supremo é maheśvara, ou o criador dos controladores. As pessoas com um pobre fundo de conhecimento não sabem disso, de modo que têm a audácia de zombar dEle porque, por Sua misericórdia imotivada, Ele Se apresenta diante de nós e, ocasionalmente, Ele vem como um ser humano. O Senhor não é como um ser humano. Ele é sac-cid-ānanda-vigraha, ou a Absoluta Personalidade de Deus, e não há diferença entre Seu corpo e Sua alma. Ele é tanto o poder quanto o poderoso.

Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не помолил духовния си учител Шукадева Госва̄мӣ да опише забавленията на Бог Кр̣ш̣н̣а във Вр̣нда̄вана; той искал да научи най-напред за творението на Бога. Шукадева Госва̄мӣ не му отвърнал, че трябва да слуша направо за трансценденталните забавления на Бога. Времето било кратко и Шукадева Госва̄мӣ лесно можел да започне направо с Десета песен, за да съкрати процедурата, както обикновено правят професионалните разказвачи. Но нито царят, нито великият разказвач на Шрӣмад Бха̄гаватам препирали като тях; и двамата напредвали през изложението последователно, така че бъдещите читатели и слушатели на Шрӣмад Бха̄гаватам да се поучат от тях. Тези, които са управлявани от външната енергия на Бога, т.е. които се намират в материалния свят, трябва да знаят преди всичко как работи тази външна енергия под ръководството на Върховната Личност. Чак след това те могат да се опитват да проникнат в дейностите на вътрешната енергия на Бога. Материалистите обожават най-често Дурга̄-девӣ, външната енергия на Кр̣ш̣н̣а, без да знаят, че Дурга̄-девӣ е само енергия-сянка на Бога. Зад удивителните ѝ материални действия стои ръководството на Бога, както казва Бхагавад-гӣта̄ (9.10). Брахма сам̇хита̄ потвърждава, че могъщата Дурга̄-шакти действа под ръководството на Говинда и без неговото разрешение не може да се помръдне дори стръкче трева. Затова вместо да се втурват към трансценденталните забавления, проявени от вътрешната енергия на Бога, начинаещите предани могат да узнаят колко велик е Върховният Бог, като питат за процеса, извършван от творящата му енергия. За творящата енергия и властта на Бога над нея се говори и в Чайтаня чарита̄мр̣та, чийто автор предупреждава начинаещите предани колко опасно е да пренебрегват знанието за величието на Кр̣ш̣н̣а. Само когато познава величието на Бог Кр̣ш̣н̣а, човек може да има твърда и непоколебима вяра в него; в противен случай дори най-великите сред човечеството подобно на обикновените хора ще смятат Бог Кр̣ш̣н̣а за някой от многобройните полубогове, за историческа личност или просто за легенда. Вкусът на трансценденталните забавления на Бога във Вр̣нда̄вана, дори и в Два̄рака̄, е достъпен само за тези, които вече са овладели най-висшите духовни техники. Другите хора постепенно могат да достигнат това равнище чрез процеса на служене и питане, както ще стане ясно от поведението на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит.

Mahārāja Parīkṣit não pediu que seu mestre espiritual, Śukadeva Gosvāmī, narrasse os passatempos que o Senhor Kṛṣṇa desempenhou em Vṛndāvana; primeiramente, ele queria ouvir sobre a criação do Senhor. Śukadeva Gosvāmī não disse que o rei deveria começar ouvindo diretamente os passatempos transcendentais do próprio Senhor. O tempo era muito curto, e é óbvio que Śukadeva Gosvāmī poderia ter feito um grande atalho, dirigindo-se diretamente ao décimo canto, como é, em geral, a atitude dos recitadores profissionais. Mas nem o rei nem o grande orador do Śrīmad-Bhāgavatam pularam como os organizadores do Bhāgavatam; ambos adotaram um sistema progressivo para que os futuros leitores e ouvintes pudessem aprender como proceder a recitação do Śrīmad-Bhāgavatam. Aqueles que estão sob o controle da energia externa do Senhor, ou, em outras palavras, aqueles que estão no mundo material, devem saber, em primeiro lugar, como a energia externa do Senhor funciona sob a orientação da Personalidade Suprema, após o que é possível tentar ingressar nas atividades de Sua energia interna. Os mundanos adoram principalmente Durgā-devī, a energia externa de Kṛṣṇa, mas não sabem que Durgā-devī é apenas a energia que se reflete do Senhor. Coordenando sua espantosa exibição de atividades materiais, está a orientação do Senhor, como se confirma na Bhagavad-gītā (9.10). A Brahma-saṁhitā afirma que a Durgā-śakti age sob a orientação de Govinda, e, sem Sua permissão, a poderosa Durgā-śakti não consegue mover nem mesmo uma palha. Portanto, o devoto neófito, ao invés de pular imediatamente para a plataforma dos passatempos transcendentais apresentados pela energia interna do Senhor, pode saber quão grande é o Senhor Supremo, procurando indagar acerca do processo de Sua energia criativa. Também no Caitanya-caritāmṛta, explicam-se descrições da energia criativa e de como o Senhor participa dela, e o autor do Caitanya-caritāmṛta adverte que os devotos neófitos tenham muito cuidado em não caírem na armadilha que lhes é armada quando negligenciam o conhecimento da intensidade da grandeza de Kṛṣṇa. Somente quando conhece a grandeza do Senhor Kṛṣṇa a pessoa pode firmemente depositar nEle sua fé inabalável; caso contrário, tal qual o homem comum, até mesmo os grandes líderes da humanidade acabarão confundindo o Senhor Kṛṣṇa com um dos muitos semideuses ou com uma personalidade histórica, ou apenas com um mito. Os passatempos transcendentais que o Senhor desempenhou em Vṛndāvana, ou mesmo em Dvārakā, são saboreados por pessoas que já se qualificaram em técnicas espirituais avançadas, e o homem comum pode conseguir chegar a esse nível através do processo gradual que consiste em prestar serviço e fazer perguntas, como veremos no comportamento de Mahārāja Parīkṣit.