Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 2.4.5

Текст

ра̄джова̄ча
самӣчӣнам̇ вачо брахман
сарва-гяся тава̄нагха
тамо вишӣряте махям̇
харех̣ катхаятах̣ катха̄м

Дума по дума

ра̄джа̄ ува̄ча – царят каза; самӣчӣнам – съвършено вярно; вачах̣ – слова; брахман – о, учени бра̄хман̣е; сарва-гяся – този, който знае всичко; тава – твое; анагха – без никакви замърсявания; тамах̣ – мракът на невежеството; вишӣряте – постепенно изчезва; махям – на мен; харех̣ – на Бога; катхаятах̣ – тъй като говориш; катха̄м – разкази.

Превод

Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит каза: О, учени бра̄хман̣е, ти знаеш всичко, защото у теб няма материални замърсявания. Затова смятам за съвършено вярно всичко, което ми каза. Словата ти постепенно унищожават мрака на моето невежество, тъй като разказваш за Бога.

Пояснение

Тук Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит споделя с нас практическия си опит. Той казва, че трансценденталните разкази за Бога действат като чудотворно лекарство, щом искреният предан ги получи от личност, освободена от материални замърсявания. С други думи, ако слушателите са карма-ка̄н̣д̣ӣя и приемат посланието на Шрӣмад Бха̄гаватам от професионални разказвачи, никога няма да изпитат чудотворното действие, за което се говори тук. Слушането на посланието на Бога с преданост не е като обикновеното слушане; искреният слушател открива неговото въздействие по това, че усеща как невежеството му постепенно изчезва.

яся деве пара̄ бхактир
ятха̄ деве татха̄ гурау
тасяите катхита̄ хй артха̄х̣
прака̄шанте маха̄тманах̣

(Швета̄шватара Упаниш̣ад, 6.23)

Когато гладният човек започне да яде, той чувства как гладът му изчезва и едновременно с това изпитва удоволствие от храната. Затова не е необходимо да пита някого дали се е нахранил или не. Най-важният критерий за правилно слушане на Шрӣмад Бха̄гаватам е дали човек получава позитивно просветление.