Skip to main content

ТЕКСТ 8

VERSO 8

Текст

Texto

гантум̇ кр̣таматир брахман
два̄рака̄м̇ ратхам а̄стхитах̣

упалебхе 'бхидха̄вантӣм
уттара̄м̇ бхая-вихвала̄м
gantuṁ kṛtamatir brahman
dvārakāṁ ratham āsthitaḥ
upalebhe ’bhidhāvantīm
uttarāṁ bhaya-vihvalām

Дума по дума

Sinônimos

гантум – точно когато искаше да потегли; кр̣таматих̣ – решил; брахман – о, бра̄хман̣а; два̄рака̄м – към Два̄рака̄; ратхам – на колесницата; а̄стхитах̣ – седнал; упалебхе – видя; абхидха̄вантӣм – бързайки; уттара̄м – Уттара̄; бхая-вихвала̄м – изплашена.

gantum — apenas desejando partir; kṛtamatiḥ — tendo decidido; brahman — ó brāhmaṇa; dvārakām — rumo a Dvārakā; ratham — na quadriga; āsthitaḥ — sentou-Se; upalebhe — viu; abhidhāvantīm vindo precipitadamente; uttarām — Uttarā; bhaya-vihvalām — estando temerosa.

Превод

Tradução

Щом се качи на колесницата, за да замине за Два̄рака̄, Той видя, че към него уплашено тича Уттара̄.

Logo que Ele Se sentou na quadriga para partir rumo a Dvārakā, viu Uttarā precipitar-se temerosa em Sua direção.

Пояснение

Comentário

Всички членове на семейството на Па̄н̣д̣авите изцяло се били оставили на закрилата на Бога, затова Той ги защитавал във всички обстоятелства. Богът се грижи за всички, но ако някой изцяло се уповава на него, за този човек Той полага по-особени грижи. Бащата е по-внимателен към невръстния си син, който е изцяло зависим от него.

SIGNIFICADO—Todos os membros da família dos Pāṇḍavas eram completamente dependentes da proteção do Senhor, de maneira que o Senhor os protegia a todos em todas as circunstâncias. O Senhor protege a todos, mas cuida especialmente daquele que depende dEle por completo. O pai é mais atencioso com o filho pequeno que é exclusivamente dependente do pai.