Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.8.8

Texto

gantuṁ kṛtamatir brahman
dvārakāṁ ratham āsthitaḥ
upalebhe ’bhidhāvantīm
uttarāṁ bhaya-vihvalām

Palabra por palabra

gantum — justo cuando deseaba partir; kṛtamatiḥ — habiendo decidido; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; dvārakām — hacia Dvārakā; ratham — en la cuadriga; āsthitaḥ — sentado; upalebhe — vio; abhidhāvantīm — acercándose apresuradamente; uttarām — Uttarā; bhaya-vihvalām — teniendo miedo.

Traducción

En cuanto Él se sentó en la cuadriga para partir hacia Dvārakā, vio que Uttarā, atemorizada, se dirigía apresuradamente hacia Él.

Significado

Todos los miembros de la familia de los Pāṇḍavas dependían por completo de la protección del Señor, y, por consiguiente, el Señor los protegía a todos ellos en todas las circunstancias. El Señor protege a todo el mundo, pero a aquel que depende completamente de Él, el Señor lo cuida de un modo especial. El padre le presta más atención al hijo pequeño que depende exclusivamente de él.