Skip to main content

ТЕКСТ 4

제4절

Текст

원문

адхибхӯтам̇ кш̣аро бха̄вах̣
пуруш̣аш ча̄дхидаиватам
адхиягьо 'хам ева̄тра
дехе деха-бхр̣та̄м̇ вара
아디부땀 끄샤로 바바하 adhibhūtaṁ kṣaro bhāvaḥ
뿌루샤스 짜디다이바땀 puruṣaś cādhidaivatam
아디야교’함 에바뜨라 adhiyajño ’ham evātra
데헤 데하-브흐리땀 바라dehe deha-bhṛtāṁ vara

Дума по дума

동의어

адхибхӯтам – физическото проявление; кш̣арах̣ – винаги променлива; бха̄вах̣ – природа; пуруш̣ах̣ – вселенската форма, включваща всички полубогове като тези на Слънцето и Луната; ча – и; адхидаиватам – наричана адхидаива; адхиягях̣ – Свръхдушата; ахам – Аз (Кр̣ш̣н̣а); ева – несъмнено; атра – в това; дехе – тяло; деха-бхр̣та̄м – на въплътените; вара – о, най-добър.

아디부땀: 물리적 현상, 끄샤라하: 계속해서 변하는, 바바: 본질, 뿌루샤하: 태양과 달과 같은 모든 데바를 포함한 우주적 형상, 짜: 그리고, 아디다이바땀: 아디다이바라고 하는, 아디야갸하: 초영혼, 아함: 나(끄리쉬나), 에바: 분명히, 아뜨라: 여기에, 데헤: 육체, 데하-브리땀: 육체에 갇힌, 바라: 오 최고여.

Превод

번역

О, най-добър от въплътените същества, постоянно променящата се физическа природа се нарича адхибхӯта (материално проявление). Вселенската форма на Бога, включваща всички полубогове, като тези на Слънцето и Луната, се нарича адхидаива. А Аз, Върховният Бог, представен като Свръхдуша в сърцето на всяко въплътено същество, съм наричан адхиягя (Господ на жертвоприношението).

오 육체화된 존재 중에서 최고의 존재여, 계속해서 변하는 물질의 성질을 아디부따(adhibhūta 물질적 발현)라고 하느니라. 태양과 달 같은 모든 데바를 포함한, 주의 우주적 형상을 아디다이바(adhidaiva)라고 한다. 그리고 육체 속에 갇힌 모든 존재의 가슴속에 있는 초영혼으로서의 지고한 주, 나는 아디야갸(adhiyajña 희생의 주인)로 불린다.

Пояснение

주석

Физическата природа постоянно се променя. Материалните тела обикновено преминават през шест фази: те се раждат, израстват, съществуват известно време, произвеждат някакви странични продукти, западат и накрая изчезват. Тази физическа природа се нарича адхибхӯта. Тя е създадена в определен момент и ще бъде унищожена в определен момент. Схващането за вселенската форма на Върховния Бог, включваща всички полубогове и различните им планети, се нарича адхидаивата. А Свръхдушата, която е цялостно проявление на Бог Кр̣ш̣н̣а, присъства във всяко тяло заедно с индивидуалната душа. Свръхдушата се нарича Парама̄тма̄, или адхиягя, и се намира в сърцето. Думата ева е особено важна в контекста на този стих; чрез нея Бог подчертава, че Парама̄тма̄ не се различава от него. Свръхдушата, Върховната Личност, разположена редом с индивидуалната душа, е свидетел на дейностите ѝ и източник на различните ѝ видове съзнание. Свръхдушата ѝ дава възможност да действа свободно и наблюдава дейностите ѝ. Функциите на тези различни проявления на Върховния стават ясни за чистия предан в Кр̣ш̣н̣а съзнание, зает с трансцендентално служене на Бога. Гигантската вселенска форма, наречена адхидаивата, е обект на съзерцание за начинаещия, който не може да достигне Бога в неговото проявление като Свръхдуша. На начинаещия се препоръчва да съзерцава вселенската форма вира̄т̣-пуруш̣а; символично краката на тази форма са нисшите планети, очите ѝ са Слънцето и Луната, а главата ѝ е висшата планетарна система.

물리적 성질은 끊임없이 변한다. 물질적 육신은 일반적으로 여섯 단계를 거친다. 태어나고, 자라고, 한동안 그대로 머물다가 부산물을 낳고, 쇠퇴한 다음 사라진다. 이러한 물리적 성질을 아디부따라고 한다. 그것은 어느 시점에 태어나서 어느 시점에 사라질 것이다. 지고한 주의 우주적 형상에 관한 개념은 모든 데바와 그들의 다양한 행성을 포함하고, 이를 아디다이바따라고 한다. 그리고 개별 영혼과 함께 주 끄리쉬나의 총체적 표상인 초영혼이 육신 안에 존재한다. 그 초영혼을 빠람아뜨마 또는 아디야갸라고 하며, 모든 존재의 가슴속에 계신다. 에바(eva)란 말이 이 절의 문맥에서 특히 중요한데, 그 이유는 이 말로 주께서 빠람아뜨마가 당신과 다르지 않다는 것을 강조하고 계시기 때문이다. 초영혼, 즉 개별 영혼 바로 옆에 앉아 계시는 최고인격신은 개별 영혼이 하는 행위의 증인이시며, 영혼이 가진 다양한 의식의 원천이다. 초영혼은 개별 영혼에게 자유로이 행동할 기회를 주시고 그 행동을 지켜보신다. 지고한 주의 이렇게 다양한 현현의 작용은 주를 향한 초월적 봉사에 종사하는 끄리쉬나 의식의 순수한 헌애자가 명확히 이해할 수 있다. 아디다이바따라고 하는 주의 거대한 우주적 형상은 초영혼으로서 현현하신 지고한 주를 이해하지 못하는 초심자들이 숙고하는 모습이다. 초심자들은 우주적 형상, 즉 비랏-뿌루샤(virāṭ-puruṣa)를 명상하도록 조언받는데, 이 형상의 다리는 낮은 행성들로 여겨지고, 눈은 태양과 달로, 머리는 높은 행성계로 여겨진다.