Skip to main content

3

VERSO 3

Текст

Texto

крід̣а̄йа̄м удйамо ’рбгасйа
ка̄маш́ чікрід̣іша̄нйатах̣
сватас-тр̣птасйа ча катгам̇
нівр̣ттасйа сада̄нйатах̣
krīḍāyām udyamo ’rbhasya
kāmaś cikrīḍiṣānyataḥ
svatas-tṛptasya ca kathaṁ
nivṛttasya sadānyataḥ

Послівний переклад

Sinônimos

крід̣а̄йа̄м  —  до розваги; удйамах̣  —  завзяття; арбгасйа  —  дітей; ка̄мах̣  —  бажання; чікрід̣іша̄  —  схильність до гри; анйатах̣  —  з іншими дітьми; сватах̣-тр̣птасйа  —  для того, хто черпає задоволення в собі; ча  —  також; катгам  —  для чого; нівр̣ттасйа  —  відреченого; сада̄  —  завжди; анйатах̣  —  інакше.

krīḍāyām — quanto a brincar; udyamaḥ — entusiasmo; arbhasya — dos meninos; kāmaḥ — desejo; cikrīḍiṣā — disposição para brincar; anyataḥ — com outros meninos; svataḥtṛptasya – para aquele que é satisfeito consigo mesmo; ca — também; katham — para que; nivṛttasya — aquele que é desapegado; sadā — sempre; anyataḥ — de outro modo.

Переклад

Tradução

Діти завжди в захваті від можливості погратися з іншими дітьми чи з якимось забавками, тому що їх переповнюють всілякі бажання. Але звідки ця схильність може взятися у Господа, адже Він черпає задоволення в Самому Собі і завжди від усього відречений?

Os meninos têm entusiasmo para brincar com outros meninos ou com várias diversões porque são estimulados pelo desejo. No entanto, nãο há possibilidade de ο Senhor ter esse tipo de desejo, visto que Ele é satisfeito conSigo mesmo e desapegado de todas as coisas, sempre.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Бог-Особа єдиний і недвоїстий, і поза ним не може нічого існувати. За допомогою Своїх енерґій Він поширює Себе в численні особисті форми, а також у численні відокремлені частки, як вогонь поширює себе у тепло і світло. Поза Господом немає ніякого іншого буття, і тому Його стосунки з усіма і з усім    —    це, по суті, Його стосунки з Самим Собою. У «Бгаґавад-ґіті» (9.4) Господь каже:

Uma vez que a Suprema Personalidade de Deus é único e inigualável, não é possível que possa existir algo além dEle. Ele Se expande através de Suas energias em formas múltiplas de autoexpansões e também de expansões separadas, assim como ο fogo se expande através do calor e da luz. Já que não há outra existência além do próprio Senhor, ο contato do Senhor com qualquer coisa manifesta Seu contato conSigo mesmo. Na Bhagavad-gītā (9.4), ο Senhor diz:

майа̄ татам ідам̇ сарвам̇
джаґад авйакта-мӯртіна̄
мат-стга̄ні сарва-бгӯта̄ні
на ча̄хам̇ тешв авастгітах̣
mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Весь проявлений космос    —    це поширення Самого Господа в Його безособистісному аспекті. Все перебуває в Ньому і тільки в Ньому, але Сам Він поза всім». В цьому проявляється Господнє багатство прив’язаності і відреченості. Він прив’язаний до всього, але від усього відречений.

“A manifestação completa da situação cósmica é uma expansão do próprio Senhor sob Seu aspecto impessoal. Todas as coisas se situam nEle unicamente, apesar do que Ele não está nelas.” Essa é a opulência do apego e desapego do Senhor. Ele é apegado a tudo, mas é desapegado de tudo.