ШБ 3.25.23

मदाश्रया: कथा मृष्टा:श‍ृण्वन्ति कथयन्ति च ।
तपन्ति विविधास्तापा नैतान्मद्गतचेतस: ॥ २३ ॥
мад-а̄ш́райа̄х̣ катга̄ мр̣шт̣а̄х̣
ш́р̣н̣ванті катгайанті ча
тапанті вівідга̄с та̄па̄
наіта̄н мад-ґата-четасах̣

Synonyms

мат-а̄ш́райа̄х̣про Мене; катга̄х̣оповіді; мр̣шт̣а̄х̣сповнені солодкого смаку; ш́р̣н̣вантіслухають; катгайантіоспівують; чаі; тапантізавдають страждань; вівідга̄х̣різні; та̄па̄х̣матеріальні нещастя; нане; ета̄нїм; мат-ґатазосереджені на Мені; четасах̣їхні думки.

Translation

Постійно слухаючи й переказуючи оповіді про Мене, Верховного Бога-Особу, садгу не відчувають матеріальних страждань, тому що вони завжди занурені в думки про Мої розваги та діяння.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний світ сповнений численних страждань: пов’язаних із тілом та розумом, пов’язаних з іншими живими істотами чи пов’язаних з природними нещастями. Але садгу не турбують ці нещастя, тому що його розум завжди сповнений свідомості Крішни і він ніколи не розмовляє ні про що інше, крім Господніх діянь. Махараджа Амбаріша не говорив ні про що інше, крім Господніх розваг. Вача̄м̇сі ваікун̣т̣га-ґун̣а̄нуварн̣ане (Бгаґ. 9.4.18). Свій дар мови він використовував тільки для того, щоб прославляти Верховного Бога-Особу. Садгу завжди прагнуть слухати про діяння Господа і Його відданих. Завжди занурені у свідомість Крішни, вони забувають про матеріальні страждання. Звичайні зумовлені душі, не пам’ятаючи про Господні діяння, завжди сповнені матеріальних тривог і турбот. Натомість віддані, поринаючи в оповіді про Господа, забувають про пов’язані з матеріальним буттям нещастя.